"الائتلاف المناهض" - Translation from Arabic to Spanish

    • la Coalición contra
        
    Los países que formaron parte de la Coalición contra Hitler también hicieron su aporte a la destrucción del fascismo, y sus pueblos también sufrieron graves pérdidas. UN وساهمت في إنزال الهزيمة بالفاشية أيضا بلدان الائتلاف المناهض لهتلر التي تحملت شعوبها أيضا خسائر فادحة.
    En Barbados la asistencia prestada por el UNIFEM a la Coalición contra el acoso sexual servirá de base al proceso de reforma legislativa. UN ففي بربادوس، سوف تشجع المساعدات التي يقدمها الصندوق إلى الائتلاف المناهض للتحرش الجنسي عملية إصلاح القوانين.
    En Barbados la asistencia prestada por el UNIFEM a la Coalición contra el acoso sexual informará el proceso de reforma legislativa. UN ففي بربادوس، سوف تهتدي عملية إصلاح القوانين بجوانب المساعدات التي يقدمها الصندوق إلى الائتلاف المناهض للتحرش الجنسي.
    la Coalición contra las Municiones en Racimo publicó un documento que reafirma la necesidad de la recuperación eficiente de tierras. UN وأصدر الائتلاف المناهض للذخائر العنقودية ورقة يؤكد فيها مجددا ضرورة الإبراء الكفء للأراضي.
    A este respecto, la República de Djibouti ha puesto sus infraestructuras, a disposición de cierto número de países amigos y miembros de la Coalición contra el terrorismo, lo que demuestra, suponiendo que fuese necesario, nuestro compromiso de lucha contra el terrorismo. UN وفي هذا الصدد، وضعت جمهورية جيبوتي هياكلها الأساسية تحت تصرف عدد معين من البلدان الصديقة وأعضاء الائتلاف المناهض للإرهاب. وهذا ما يثبت، إن كانت ثمة حاجة إلى إثبات، التزامنا بمكافحة الإرهاب.
    Human Rights Watch emitió una declaración sobre el uso de municiones en racimo en Libia y la Coalición contra las Municiones en Racimo condenó su utilización. UN وأصدرت منظمة رصد حقوق الإنسان بيانا عن استخدام الذخائر العنقودية في ليبيا، وأدان الائتلاف المناهض للذخائر العنقودية استخدامها.
    Sin embargo, la Coalición contra las Municiones en Racimo afirma que, según sus propias estimaciones, hasta 28 Estados y 3 territorios pueden tener restos de municiones en racimo en su territorio. UN غير أن الائتلاف المناهض للذخائر العنقودية يقول إن هناك، وفقا للتقديرات الخاصة به، ما لا يقل عن 28 دولة و 3 أقاليم قد توجد على أراضيها مخلفات للذخائر العنقودية.
    la Coalición contra las Municiones en Racimo. UN الائتلاف المناهض للذخائر العنقودية
    El Comité de Coordinación incluye a representantes de la Coalición contra las Municiones en Racimo, el CICR, el PNUD y la Oficina de Asuntos de Desarme de las Naciones Unidas. UN وتضم لجنة التنسيق ممثلين عن الائتلاف المناهض للذخائر العنقودية واللجنة الدولية للصليب الأحمر وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح.
    El Comité de Coordinación incluye a representantes de la Coalición contra las Municiones en Racimo, el CICR, el PNUD y la Oficina de Asuntos de Desarme de las Naciones Unidas. UN وتضم لجنة التنسيق ممثلين عن الائتلاف المناهض للذخائر العنقودية واللجنة الدولية للصليب الأحمر وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح.
    485. En 1997, la Comisión de Derechos Humanos y el Departamento de Educación trabajaron con los consejos escolares y los grupos comunitarios para constituir la Coalición contra el Hostigamiento Sexual. UN 485 - وفي عام 1997 عملت لجنة حقوق الإنسان وكذلك وزارة التعليم مع مجالس المدارس والجامعات المحلية لتشكيل الائتلاف المناهض للتحرش الجنسي.
    Esperamos que los Estados que lucharon en esa guerra seguirán conservando sus monumentos y las tumbas de los combatientes de la Unión Soviética y de los países que formaron parte de la Coalición contra Hitler, de los miembros de la Resistencia y de las víctimas del fascismo. UN ونحن نعتقد أن الدول التي شاركت في هذه الحرب ستحافظ قبل كل شيء على سلامة نُصب تخليد ذكرى المقاتلين وصيانتها، وكذلك مقابر المقاتلين من الاتحاد السوفياتي ومن بلدان الائتلاف المناهض لهتلر، ومدافن أعضاء حركات المقاومة وضحايا الفاشية.
    La asistencia del Fondo a la Coalición contra el Acoso Sexual en Barbados informará el proceso de reforma legislativa en ese país y en todo el Caribe, y los defensores de dicha reforma tienen previsto renovar los llamamientos en favor de un marco jurídico más sólido. UN ففي بربادوس، سوف تهتدي عملية إصلاح القوانين في هذا البلد وفي ربوع منطقة الكاريبي بالمساعدة التي يقدمها الصندوق الإنمائي للمرأة إلى الائتلاف المناهض للتحرش الجنسي في بربادوس، فضلا عن قيام الدعاة بالتخطيط لتجديد الدعوات لإنشاء إطار قانوني أمتن.
    Con fondos de la Coalición contra la Utilización de Niños Soldados, se impartió en octubre un segundo curso de capacitación en Gulu, en cuya organización colaboraron los miembros del Equipo de Tareas. UN وبتمويل من الائتلاف المناهض لاستخدام الجنود الأطفال، نظمت دورة تدريبية ثانية في غولو في تشرين الأول/أكتوبر، وشارك في تيسيرها أعضاء من فرقة العمل.
    Como todos saben, la Convención sobre municiones en racimo es resultado de un proceso diplomático abierto en que participaron Estados, más de 300 organizaciones humanitarias y de derechos humanos, organizaciones de la Coalición contra las Municiones en Racimo, el Comité Internacional de la Cruz Roja y las propias Naciones Unidas. UN واتفاقية الذخائر العنقودية، كما لا يخفى على أحد منكم، جاءت نتيجة عملية دبلوماسية علنية شملت دولاً، وأكثر من 300 منظمة من المنظمات الإنسانية ومنظمات حقوق الإنسان في الائتلاف المناهض للقنابل العنقودية، واللجنة الدولية للصليب الأحمر، والأمم المتحدة نفسها.
    f) Representantes de la Coalición contra las Municiones en Racimo. UN (و) ممثلو الائتلاف المناهض للقنابل العنقودية.
    En su 57º período de sesiones, presentaron información a la junta Jeff Abramson, Coordinador de la campaña Armas bajo control, y Stephen Goose, Director de la División de Armas de Human Rights Watch, jefe de la delegación de la Campaña Internacional de Prohibición de las Minas Terrestres y Presidente de la Coalición contra las Municiones en Racimo. UN ففي دورته السابعة والخمسين، قدم كل من جيف أبرامسن، منسق حملة مراقبة الأسلحة، وستيفن غوز، مدير شعبة الأسلحة التابعة لمنظمة رصد حقوق الإنسان، رئيس وفد الحملة الدولية لحظر الألغام الأرضية ورئيس الائتلاف المناهض للقنابل العنقودية، إحاطتين إعلاميتين إلى المجلس.
    la Coalición contra las Municiones en Racimo ha presentado un documento en el que hace hincapié en la necesidad de la recuperación eficaz de la tierra, titulado " CMC Guiding Principles for Implementing Article 4 of the Convention on Cluster Munitions " (Principios rectores de la Coalición contra las Municiones en Racimo para la aplicación del artículo 4 de la Convención sobre Municiones en Racimo). UN وأصدر الائتلاف المناهض للذخائر العنقودية ورقة بعنوان ' ' المبادئ التوجيهية للائتلاف المناهض للذخائر العنقودية بشأن تنفيذ المادة 4 من اتفاقية الذخائر العنقودية``، شدد فيها على ضرورة مراعاة كفاءة الإفراج عن الأراضي.
    la Coalición contra las Municiones en Racimo ha presentado un documento en el que hace hincapié en la necesidad de la recuperación eficaz de la tierra, titulado " CMC Guiding Principles for Implementing Article 4 of the Convention in Cluster Munitions " (Principios rectores de la Coalición contra las Municiones en Racimo para la aplicación del artículo 4 de la Convención sobre Municiones en Racimo). UN وأصدر الائتلاف المناهض للذخائر العنقودية ورقة بعنوان ' ' المبادئ التوجيهية للائتلاف المناهض للذخائر العنقودية بشأن تنفيذ المادة 4 من اتفاقية الذخائر العنقودية``، شدد فيها على ضرورة مراعاة كفاءة الإفراج عن الأراضي.
    Por tanto, acogemos con gran beneplácito el mensaje que surgió de la Quinta Reunión de los Estados Partes, a sugerencia de la Coalición contra las Municiones en Racimo, de que la Convención sobre Municiones en Racimo funciona, se fortalece cada año y tiene un verdadero efecto humanitario. UN ولهذا، نرحب بحرارة بالرسالة التي انبثقت من الاجتماع الخامس للدول الأطراف، والتي أشار إليها الائتلاف المناهض للذخائر العنقودية ومفادها أن اتفاقية الذخائر العنقودية تؤدي الغرض ويشتد عضدها ولها أثر إنساني حقيقي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more