"الاتجاهات السكانية" - Translation from Arabic to Spanish

    • las tendencias demográficas
        
    • las tendencias en materia de población
        
    • las demográficas
        
    • las tendencias de la población
        
    • tendencias de población
        
    Difunde publicaciones científicas y técnicas sobre las tendencias demográficas mediante la publicación de material, periódicos, libros y monografías especializados. UN تنشر كتابات علمية وتقنية عن الاتجاهات السكانية عن طريق نشر مواد متخصصة ومنشورات دورية وكتب ودراسات.
    385. Desde la iniciación del programa de población de las Naciones Unidas en 1946, las tendencias demográficas se han observado continuamente. UN ٣٨٥ - وما برح برنامج اﻷمم المتحدة للسكان منذ إنشائه في عام ١٩٤٦، يضطلع باستمرار برصد الاتجاهات السكانية.
    En este contexto, la supervisión de las tendencias demográficas adquiere particular importancia. UN ويتسم رصد الاتجاهات السكانية بأهمية خاصة في هذا الصدد.
    Debería prestarse especial atención a la vigilancia de los progresos conseguidos en el cumplimiento de los objetivos de la citada Conferencia, así como a la vigilancia de las tendencias demográficas. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لرصد التقدم نحو تحقيق أهداف المؤتمر، وكذلك رصد الاتجاهات السكانية.
    Una de las tendencias demográficas más problemáticas del siglo XXI es el aumento de la población de la tercera edad en todo el mundo, cuyas vidas son ahora más largas y productivas. UN إن أحد الاتجاهات السكانية للقرن الحادي والعشرين الذي يُشكل تحديا من أشد التحديات هو تزايد عدد السكان الكبار في السن عالميا، وهم مواطنون يعيشون حياة منتجة أطول.
    El informe aportó pues una contribución a la Cumbre presentando un examen de las tendencias demográficas y haciendo hincapié en la contribución que podrían hacer las cuestiones demográficas al desarrollo. UN وبهذه الطريقة، شكل التقرير إسهاما في مؤتمر القمة العالمي في سنة 2005 باستعراض الاتجاهات السكانية والتأكيد على المساهمات التي يمكن لمسائل السكان أن تقدمها للتنمية.
    Existe una gran diversidad en las tendencias demográficas previstas en los distintos países. UN 55 - يوجد تنوع كبر في الاتجاهات السكانية المتوقعة لمختلف البلدان.
    En el municipio de Sopó fue posible redefinir el uso que se hacía del suelo a nivel local teniendo en cuenta las tendencias demográficas y las posibles condiciones futuras. UN وقد تمكنت بلدية سوبو من إعادة تحديد استخدام الأراضي التابعة لها مع مراعاة الاتجاهات السكانية والسيناريوهات المستقبلية.
    Además, se están señalando a la comunidad internacional cuestiones nuevas como el envejecimiento de la población, la relación entre la condición de la mujer y la población o entre las tendencias demográficas y el medio ambiente. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يجري اﻵن توجيه انتباه المجتمع الدولي إلى مسائل جديدة وناشئة مثل الشيوخة الديمغرافية للسكان، والعلاقة بين مركز المرأة والسكان، والعلاقة بين الاتجاهات السكانية والبيئة.
    las tendencias demográficas también ponen a prueba la capacidad de las sociedades, las economías y los gobiernos para realizar las inversiones necesarias en capital humano e infraestructuras. UN كما أن في الاتجاهات السكانية تحد لقدرة المجتمعات والنظم الاقتصادية والحكومات على القيام بالاستثمارات التي تحتاجها، سواء في رأس المال البشري أم في الهياكل اﻷساسية.
    6.4 Los países deberían prestar más atención a la importancia de las tendencias demográficas para el desarrollo. UN ٦-٤ ينبغي أن تولي البلدان اهتماما أكبر ﻷهمية الاتجاهات السكانية للتنمية.
    385. Desde la iniciación del programa de población de las Naciones Unidas en 1946, las tendencias demográficas se han observado continuamente. UN ٣٨٥ - ومنذ إنشاء برنامج اﻷمم المتحدة للسكان في عام ١٩٤٦، ما برح رصد الاتجاهات السكانية جاريا على الدوام.
    8.60 El objetivo de este subprograma es evaluar las consecuencias de las tendencias demográficas para el desarrollo socioeconómico y los efectos de las políticas gubernamentales adoptadas para influir en las tendencias demográficas. UN ٨-٦٠ يتمثل الهدف من هذا البرنامج الفرعي في تقييم النتائج المترتبة على الاتجاهات الديمغرافية بالنسبة للتنمية الاجتماعية - الاقتصادية والسياسات الحكومية الرامية إلى التأثير في الاتجاهات السكانية.
    Prestación de servicios especiales de información y suministro de datos sobre políticas demográficas y sobre las interrelaciones entre las tendencias demográficas y las tendencias del desarrollo. UN تقديم خدمات وبيانات إعلامية حسب مقتضيات الحال بشأن السياسات السكانية والصلات المتبادلة بين الاتجاهات السكانية والانمائية.
    8.60 El objetivo de este subprograma es evaluar las consecuencias de las tendencias demográficas para el desarrollo socioeconómico y los efectos de las políticas gubernamentales adoptadas para influir en las tendencias demográficas. UN ٨-٦٠ يتمثل الهدف من هذا البرنامج الفرعي في تقييم النتائج المترتبة على الاتجاهات الديمغرافية بالنسبة للتنمية الاجتماعية - الاقتصادية والسياسات الحكومية الرامية إلى التأثير في الاتجاهات السكانية.
    Prestación de servicios especiales de información y suministro de datos sobre políticas demográficas y sobre las interrelaciones entre las tendencias demográficas y las tendencias del desarrollo. UN تقديم خدمات وبيانات إعلامية حسب مقتضيات الحال بشأن السياسات السكانية والصلات المتبادلة بين الاتجاهات السكانية والانمائية.
    6.4 Los países deberían prestar más atención a la importancia de las tendencias demográficas para el desarrollo. UN ٦-٤ ينبغي أن تولي البلدان اهتماما أكبر ﻷهمية الاتجاهات السكانية للتنمية.
    las tendencias demográficas también ponen a prueba la capacidad de las sociedades, las economías y los gobiernos para realizar las inversiones necesarias en capital humano e infraestructuras. UN كما أن في الاتجاهات السكانية تحد لقدرة المجتمعات والنظم الاقتصادية والحكومات على القيام بالاستثمارات التي تحتاجها، سواء في رأس المال البشري أم في الهياكل اﻷساسية.
    El programa en África tendría por objeto contribuir a un mejor equilibrio entre las tendencias demográficas y el crecimiento económico y el desarrollo sostenidos en la región. UN ٦١ - القصد من البرنامج في أفريقيا هو تحسين التوازن بين الاتجاهات السكانية والتنمية والنمو الاقتصادي المستدام في اﻹقليم.
    En otras palabras, a medida que se diversifican cada vez más en el plano nacional las tendencias de la población se reduce la concentración de la distribución de la población. UN غير أنه كلما أصبحت الاتجاهات السكانية أكثر تباينا على الصعيد القطري، يصبح توزيع السكان أقل تركيزا.
    El Programa de Acción subraya la necesidad de armonizar las tendencias de población y las modalidades de desarrollo, y, en particular, de reducir y eliminar modalidades de producción y consumo insostenibles. UN ويركز برنامج العمل على ضرورة تحقيق الانسجام بين الاتجاهات السكانية وأنماط التنمية، بما في ذلك الحد من أنماط الانتاج والاستهلاك غير القابلة للاستدامة والقضاء عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more