Difunde publicaciones científicas y técnicas sobre las tendencias demográficas mediante la publicación de material, periódicos, libros y monografías especializados. | UN | تنشر كتابات علمية وتقنية عن الاتجاهات السكانية عن طريق نشر مواد متخصصة ومنشورات دورية وكتب ودراسات. |
385. Desde la iniciación del programa de población de las Naciones Unidas en 1946, las tendencias demográficas se han observado continuamente. | UN | ٣٨٥ - وما برح برنامج اﻷمم المتحدة للسكان منذ إنشائه في عام ١٩٤٦، يضطلع باستمرار برصد الاتجاهات السكانية. |
En este contexto, la supervisión de las tendencias demográficas adquiere particular importancia. | UN | ويتسم رصد الاتجاهات السكانية بأهمية خاصة في هذا الصدد. |
Debería prestarse especial atención a la vigilancia de los progresos conseguidos en el cumplimiento de los objetivos de la citada Conferencia, así como a la vigilancia de las tendencias demográficas. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص لرصد التقدم نحو تحقيق أهداف المؤتمر، وكذلك رصد الاتجاهات السكانية. |
Una de las tendencias demográficas más problemáticas del siglo XXI es el aumento de la población de la tercera edad en todo el mundo, cuyas vidas son ahora más largas y productivas. | UN | إن أحد الاتجاهات السكانية للقرن الحادي والعشرين الذي يُشكل تحديا من أشد التحديات هو تزايد عدد السكان الكبار في السن عالميا، وهم مواطنون يعيشون حياة منتجة أطول. |
El informe aportó pues una contribución a la Cumbre presentando un examen de las tendencias demográficas y haciendo hincapié en la contribución que podrían hacer las cuestiones demográficas al desarrollo. | UN | وبهذه الطريقة، شكل التقرير إسهاما في مؤتمر القمة العالمي في سنة 2005 باستعراض الاتجاهات السكانية والتأكيد على المساهمات التي يمكن لمسائل السكان أن تقدمها للتنمية. |
Existe una gran diversidad en las tendencias demográficas previstas en los distintos países. | UN | 55 - يوجد تنوع كبر في الاتجاهات السكانية المتوقعة لمختلف البلدان. |
En el municipio de Sopó fue posible redefinir el uso que se hacía del suelo a nivel local teniendo en cuenta las tendencias demográficas y las posibles condiciones futuras. | UN | وقد تمكنت بلدية سوبو من إعادة تحديد استخدام الأراضي التابعة لها مع مراعاة الاتجاهات السكانية والسيناريوهات المستقبلية. |
Además, se están señalando a la comunidad internacional cuestiones nuevas como el envejecimiento de la población, la relación entre la condición de la mujer y la población o entre las tendencias demográficas y el medio ambiente. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، يجري اﻵن توجيه انتباه المجتمع الدولي إلى مسائل جديدة وناشئة مثل الشيوخة الديمغرافية للسكان، والعلاقة بين مركز المرأة والسكان، والعلاقة بين الاتجاهات السكانية والبيئة. |
las tendencias demográficas también ponen a prueba la capacidad de las sociedades, las economías y los gobiernos para realizar las inversiones necesarias en capital humano e infraestructuras. | UN | كما أن في الاتجاهات السكانية تحد لقدرة المجتمعات والنظم الاقتصادية والحكومات على القيام بالاستثمارات التي تحتاجها، سواء في رأس المال البشري أم في الهياكل اﻷساسية. |
6.4 Los países deberían prestar más atención a la importancia de las tendencias demográficas para el desarrollo. | UN | ٦-٤ ينبغي أن تولي البلدان اهتماما أكبر ﻷهمية الاتجاهات السكانية للتنمية. |
385. Desde la iniciación del programa de población de las Naciones Unidas en 1946, las tendencias demográficas se han observado continuamente. | UN | ٣٨٥ - ومنذ إنشاء برنامج اﻷمم المتحدة للسكان في عام ١٩٤٦، ما برح رصد الاتجاهات السكانية جاريا على الدوام. |
8.60 El objetivo de este subprograma es evaluar las consecuencias de las tendencias demográficas para el desarrollo socioeconómico y los efectos de las políticas gubernamentales adoptadas para influir en las tendencias demográficas. | UN | ٨-٦٠ يتمثل الهدف من هذا البرنامج الفرعي في تقييم النتائج المترتبة على الاتجاهات الديمغرافية بالنسبة للتنمية الاجتماعية - الاقتصادية والسياسات الحكومية الرامية إلى التأثير في الاتجاهات السكانية. |
Prestación de servicios especiales de información y suministro de datos sobre políticas demográficas y sobre las interrelaciones entre las tendencias demográficas y las tendencias del desarrollo. | UN | تقديم خدمات وبيانات إعلامية حسب مقتضيات الحال بشأن السياسات السكانية والصلات المتبادلة بين الاتجاهات السكانية والانمائية. |
8.60 El objetivo de este subprograma es evaluar las consecuencias de las tendencias demográficas para el desarrollo socioeconómico y los efectos de las políticas gubernamentales adoptadas para influir en las tendencias demográficas. | UN | ٨-٦٠ يتمثل الهدف من هذا البرنامج الفرعي في تقييم النتائج المترتبة على الاتجاهات الديمغرافية بالنسبة للتنمية الاجتماعية - الاقتصادية والسياسات الحكومية الرامية إلى التأثير في الاتجاهات السكانية. |
Prestación de servicios especiales de información y suministro de datos sobre políticas demográficas y sobre las interrelaciones entre las tendencias demográficas y las tendencias del desarrollo. | UN | تقديم خدمات وبيانات إعلامية حسب مقتضيات الحال بشأن السياسات السكانية والصلات المتبادلة بين الاتجاهات السكانية والانمائية. |
6.4 Los países deberían prestar más atención a la importancia de las tendencias demográficas para el desarrollo. | UN | ٦-٤ ينبغي أن تولي البلدان اهتماما أكبر ﻷهمية الاتجاهات السكانية للتنمية. |
las tendencias demográficas también ponen a prueba la capacidad de las sociedades, las economías y los gobiernos para realizar las inversiones necesarias en capital humano e infraestructuras. | UN | كما أن في الاتجاهات السكانية تحد لقدرة المجتمعات والنظم الاقتصادية والحكومات على القيام بالاستثمارات التي تحتاجها، سواء في رأس المال البشري أم في الهياكل اﻷساسية. |
El programa en África tendría por objeto contribuir a un mejor equilibrio entre las tendencias demográficas y el crecimiento económico y el desarrollo sostenidos en la región. | UN | ٦١ - القصد من البرنامج في أفريقيا هو تحسين التوازن بين الاتجاهات السكانية والتنمية والنمو الاقتصادي المستدام في اﻹقليم. |
En otras palabras, a medida que se diversifican cada vez más en el plano nacional las tendencias de la población se reduce la concentración de la distribución de la población. | UN | غير أنه كلما أصبحت الاتجاهات السكانية أكثر تباينا على الصعيد القطري، يصبح توزيع السكان أقل تركيزا. |
El Programa de Acción subraya la necesidad de armonizar las tendencias de población y las modalidades de desarrollo, y, en particular, de reducir y eliminar modalidades de producción y consumo insostenibles. | UN | ويركز برنامج العمل على ضرورة تحقيق الانسجام بين الاتجاهات السكانية وأنماط التنمية، بما في ذلك الحد من أنماط الانتاج والاستهلاك غير القابلة للاستدامة والقضاء عليها. |