El Sr. De Kerchove explicará ahora la acción de la Unión Europea en ese sentido. | UN | والآن سيستعرض السيد دي كيرشوف الجهود التي بذلها الاتحاد الأوروبي في ذلك المضمار. |
la Unión Europea en muchas ocasiones ha expresado su satisfacción por la aprobación del Documento Final de la Conferencia de Examen del año 2000. | UN | وقد أعرب الاتحاد الأوروبي في مناسبات عديدة عن ارتياحه لاعتماد الوثيقة الختامية الصادرة عن المؤتمر الاستعراضي لعام 2000. |
El UNICEF estaba empeñado en la colaboración con la Unión Europea en el actual diálogo propuesto por el Comisario. | UN | وقالت إن اليونيسيف ملتزم بالعمل مع الاتحاد الأوروبي في الحوار الجاري الذي يقترحه المفوض الأوروبي. |
Con la adhesión de Bulgaria y Rumania a la Unión Europea el año que viene, ésta última llegará por fin al Mar Negro. | UN | وبانضمام بلغاريا ورومانيا إلى الاتحاد الأوروبي في السنة المقبلة، يكون الاتحاد قد وصل أخيرا إلى البحر الأسود. |
Además, se sumó a la declaración de la Unión Europea a ese respecto | UN | إضافة إلى ذلك، أيدت أوكرانيا بيان الاتحاد الأوروبي في ذلك الصدد |
El UNICEF se había comprometido a colaborar con la Unión Europea en el diálogo en curso propuesto por el Comisario. | UN | وقالت إن اليونيسيف حريصة على أن تتعاون مع الاتحاد الأوروبي في إقامة حوار مستمر على نحو ما اقترحه المفوض. |
También se reunió con representantes de diversos gobiernos y misiones diplomáticas en Nueva York, Ginebra y Viena y con los representantes de la Unión Europea en Bruselas. | UN | والتقى كذلك بممثلي مختلف الحكومات والبعثات الدبلوماسية في نيويورك وجنيف وفيينا ومع ممثلي الاتحاد الأوروبي في بروكسل. |
El Alto Representante informó también a los representantes de la Unión Europea en Nueva York sobre las actividades de la Oficina. | UN | كما قدم الممثل السامي إحاطة عن أنشطة المكتب إلى ممثلي الاتحاد الأوروبي في نيويورك. |
También esperan que en los nuevos acuerdos de colaboración económica se incluyan los compromisos que contrajeron los países miembros de la Unión Europea en Johannesburgo. | UN | كما أنها تأمل في أن تتضمن اتفاقات الشراكة الاقتصادية الجديدة الالتزامات التي تعهدت بها البلدان الأعضاء في الاتحاد الأوروبي في جوهانسبرغ. |
A este fin, Italia promueve activamente la identidad de la Unión Europea en la labor del Consejo de Seguridad. | UN | ولتحقيق ذلك، تروج إيطاليا بنشاط لهوية الاتحاد الأوروبي في أعمال مجلس الأمن. |
Apreciamos mucho las diversas iniciativas de la Unión Europea en materia de desarrollo de la tecnología de la información en la región del Cáucaso sur. | UN | ونقدر تقديرا كبيرا مختلف مبادرات الاتحاد الأوروبي في ميدان تنمية تكنولوجيا المعلومات في منطقة جنوب القوقاز. |
Asimismo, la República Argentina adhiere a la declaración sobre energía renovable presentada por la Unión Europea en esta sesión. | UN | كذلك، ضمت الجمهورية الأرجنتينية صوتها إلى البيان المتعلق بالطاقة المتجددة الذي أدلى به الاتحاد الأوروبي في هذه الدورة. |
Francia ha hecho de la articulación entre la vida laboral y familiar uno de los temas de su Presidencia de la Unión Europea en 2000. | UN | جعلت فرنسا من التوفيق بين الحياة المهنية والحياة الأسرية موضوعا من مواضيع رئاسة الاتحاد الأوروبي في سنة 2000. |
El UNICEF se había comprometido a colaborar con la Unión Europea en el diálogo en curso propuesto por el Comisario. | UN | وقالت إن اليونيسيف حريصة على أن تتعاون مع الاتحاد الأوروبي في إقامة حوار مستمر على نحو ما اقترحه المفوض. |
Los 10 países candidatos que pasarán a ser miembros de la Unión Europea en 2004 ya han empezado a incorporarse a esas redes. | UN | كما بدأت الدول العشر المرشحة لعضوية الاتحاد الأوروبي في عام 2004 الانضمام عمليا إلى هذه الشبكات. |
presentada por la delegación de Suecia en nombre de la Unión Europea en el noveno período de sesiones del Grupo de Trabajo, celebrado | UN | أو اللاإنسانيـة أو المهينـة، قدمه وفد السويد باسم الاتحاد الأوروبي في الـدورة |
En Polonia y otros países que van a adherirse a la Unión Europea, el Banco ayudó a las autoridades encargadas del medio ambiente a evaluar los gastos que comporta el cumplimiento de la legislación de la Unión Europea en materia de medio ambiente. | UN | وساعد السلطات البيئية في بولندا والدول الأخرى المقبلة على الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي في تقييم تكلفة تنفيذ التشريع البيئي للاتحاد الأوروبي. |
Por lo tanto, quisiera afirmar aquí que Alemania apoya plenamente la actitud positiva adoptada por la Unión Europea a este respecto. | UN | لذلك، أود هنا أن أذكر أن ألمانيا تؤيد بالكامل الموقف الإيجابي الذي اتخذه الاتحاد الأوروبي في هذا الصدد. |
Más de 200 observadores independientes de la Unión Europea fueron desplegados en el país para seguir el proceso electoral. | UN | وقد تمركز أكثر من 200 مراقب مستقل من مراقبي الاتحاد الأوروبي في إندونيسيا لمتابعة عملية الانتخابات. |
Los Estados miembros de la Unión Europea de la región de Europa central y oriental apoyan plenamente la declaración formulada por el Presidente de Francia. | UN | وتؤيد الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي في منطقة وسط وشرقي أوروبا البيان الذي أدلت به الرئاسة الفرنسية تأييداً كاملاً. |
La exposición que se hace a continuación coincide en general con la estructura de la legislación de la UE en esta esfera. | UN | ويتمشى الاستعراض الوارد فيما يلي إجمالاً مع بنية قوانين الاتحاد الأوروبي في هذا المجال. |
El despliegue de la EULEX en todo el territorio de Kosovo en esa fecha tuvo lugar sin ningún incidente en materia de seguridad. | UN | وانتشرت بعثة الاتحاد الأوروبي في كوسوفو بكاملها في ذلك اليوم دون وقوع أي حوادث أمنية. |
Hungría también participa plenamente en los esfuerzos de la Unión Europea para luchar contra el terrorismo y cumple estrictamente todas las recomendaciones de la OCDE sobre la lucha contra el blanqueo de dinero. | UN | كما أن هنغاريا تشارك على نطاق كامل في جهود الاتحاد الأوروبي في مجال مكافحة الإرهاب وتمتثل تماما لتوصيات منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي المتعلقة بمكافحة غسل الأموال. |
Mi delegación no puede minimizar, y no lo hará, la contribución de la Unión Europea al sistema de las Naciones Unidas. | UN | ولا يمكن أن يقلل وفدي، ولن يمكن، أن يقلل من شأن مساهمة الاتحاد الأوروبي في منظومة الأمم المتحدة. |
Un funcionario internacional que resultó gravemente herido fue trasladado al hospital de la EUFOR en Abeché para ser operado y posteriormente fue evacuado a Europa. | UN | ونقل موظف دولي أصيب بجروح خطيرة إلى مستشفى قوة الاتحاد الأوروبي في أبيشي، وجرى إجلاؤه لاحقا إلى أوروبا. |
La Unión Europea designó al Embajador italiano en Kosovo para facilitar y coordinar las actividades de la Unión en el norte. | UN | وعين الاتحاد الأوروبي السفير الإيطالي لدى كوسوفو ليقوم بمهمة تيسير أنشطة الاتحاد الأوروبي في الشمال وتنسيقها. |
En el santuario se prohibiría totalmente la utilización de redes de enmalle y deriva, con arreglo a las medidas que adoptaría la UE a principios de 2002. | UN | وفي منطقة الملاذ، سيحظر تماما استخدام شباك الصيد العائمة، في إطار التدابير التي سيتخذها الاتحاد الأوروبي في أوائل عام 2002. |
Política de la UE de cooperación para el desarrollo | UN | سياسة الاتحاد الأوروبي في ما يتعلق بالتعاون الإنمائي |