"الاتحاد السوفيتي" - Translation from Arabic to Spanish

    • la Unión Soviética
        
    • la URSS
        
    • la Unión Europea de la época
        
    • la Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas
        
    • soviéticos
        
    • soviético
        
    • ex Unión Soviética
        
    • la antigua Unión Soviética
        
    una profecía de 8.000 palabras de que la Unión Soviética estaba dispuesta a expandirse a lo largo el mundo y que debía ser contenida. Open Subtitles أصبحت بمثابة نبوءة من 8،000 كلمة تتنبأ بمزاج الاتحاد السوفيتي للتوسع ،في جميع أنحاء العالم وأنه يجب العمل على احتوائه
    Cuando se separó... la Unión Soviética en 1990, nacieron un número de pequeñas naciones. Open Subtitles العديد من الدول الصغيرة قامت بعد إنهيار الاتحاد السوفيتي في عام 1990
    Se dice que uno de los hermanos, que sigue en paradero desconocido, había sido miembro del último Parlamento de la Unión Soviética. UN وذكر أن أحد الشقيقين، وهو مازال مجهول المكان، كان عضواً في آخر برلمان في الاتحاد السوفيتي.
    Después del derrumbamiento de la Unión Soviética, se dejaron grandes cantidades del oxidante melange de combustible de cohete en el territorio de la República. UN وكانت مخزونات كبيرة من هذا الوقود قد تُركت في أراضي الجمهورية بعد انهيار الاتحاد السوفيتي.
    Jefe o miembro de las delegaciones de la URSS que asistieron, entre otras, a las conferencias y reuniones siguientes: UN تولى قيادة وفود الاتحاد السوفيتي إلى المؤتمرات والاجتماعات، أو شارك في عضوية الوفود، بما في ذلك:
    De ellos, 21 llegaron a ser Caballeros de la Orden de la Gloria y más de 70 ciudadanos kirguisos fueron condecorados con el título de Héroe de la Unión Soviética. UN وحصل 21 منهم على وسام المجد من الدرجات الثلاث وحاز أكثر من 70 من موطني قيرغيزستان على لقب بطل الاتحاد السوفيتي.
    El Banco ha logrado intensificar la integración en la región de los países que antiguamente constituían la Unión Soviética. UN وقطع البنك شوطا بعيدا في زيادة إدماجه في منطقة ما بعد الاتحاد السوفيتي.
    El autor ha utilizado su nombre original durante decenios y en ningún momento ha sugerido que las normas de la Unión Soviética sean jurídicamente vinculantes para Letonia. UN فصاحب البلاغ استعمل اسمه الأصلي لعقود؛ ولم يدعي قط أن قواعد الاتحاد السوفيتي ملزمة قانونا للاتفيا.
    Del mismo modo, la disolución de la Unión Soviética dio lugar al establecimiento de 15 nuevos Estados. UN وبالمثل، أدى تفكك الاتحاد السوفيتي إلى نشوء 15 دولة جديدة.
    Durante la Guerra Fría, la Unión Soviética destinó ingentes recursos a desarrollar el talento en el ajedrez, y dominó los campeonatos durante el resto del siglo. TED خلال الحرب الباردة، كرس الاتحاد السوفيتي موارد كبيرة لتنمية مواهب الشطرنج، للسيطرة على البطولات لبقية القرن.
    Pero en 1972, el presidente Richard Nixon eliminó estas limitaciones, a la vez que negociaba la venta masiva de granos a la Unión Soviética. TED ولكن في عام 1972، أزال الرئيس ريتشارد نيكسون هذه القيود أثناء التفاوض في مبيعات ضخمة للحبوب إلى الاتحاد السوفيتي.
    En nombre de la Unión Soviética, protesto. Este ciudadano soviético ha sido drogado. Open Subtitles باسم الاتحاد السوفيتي أنا اعترض المواطن السوفيتي قد تم تخديره
    Toqué por la Unión Soviética en 1964. Open Subtitles لقد عزفت الموسيقى في الاتحاد السوفيتي عام 1964
    Debemos examinar nuestras propias actitudes hacia la Unión Soviética. Open Subtitles يجب علينا إعادة النظر في مواقفنا الخاصة نحو الاتحاد السوفيتي
    Y hacer público el caso, sería admitir que semejantes crímenes existen en la Unión Soviética, y preferirían morir antes que hacerlo. Open Subtitles وأما نشر القضية اعلامياً فهو اعتراف بوجود مثل هكذا جرائم في الاتحاد السوفيتي. وهو أمر الموت أهون عليهم من القيام به
    Aprenderás mucho de esa vieja. Ha estado en la Unión Soviética. Open Subtitles ستتعلم الكثير من هذه السيدة العجوز لقد كانت في الاتحاد السوفيتي
    La guerra costó a la Unión Soviética 27 millones de vidas cerca de 40 veces más que las bajas estadounidenses y británicas juntas. Open Subtitles كلفت الحرب الاتحاد السوفيتي مقتل 27 مليون شخص أي ما يوازي خسائر الأمريكان والبريطانيين مجتمعين أربعين مرة
    y de hecho la Unión Soviética no tenía ningún derecho legal de permanecer ahí." Open Subtitles والواقع أن الاتحاد السوفيتي لم يكن "لديه حق قانوني في البقاء هناك
    Por desgracia, Belarús no es ajeno a las corrientes de refugiados en su territorio, que obedecen a causas de sobra conocidas derivadas de la desintegración de la URSS. UN وبكل أسف، ليست بيلاروس بمنأى عن تدفق اللاجئين إلى داخل إقليمها ﻷسباب معروفة تتصل بانحلال الاتحاد السوفيتي.
    En 1980 se generaron unas 10.000 toneladas de HCBD en la Unión Europea de la época, de las cuales se exportaron 1.000 toneladas, entre 5.580 y 6.120 toneladas se incineraron y entre 1.600 y 2.400 toneladas se arrojaron a vertederos. UN 23 - وفي عام 1980، تكون نحو 000 10 طن من البيوتادايين سداسي الكلور في الاتحاد السوفيتي السابق صدر منها نحو 1000 طن، وترميد ما بين 580 5 و120 6 طناً ودفن ما يتراوح بين 600 1 و440 2 طناً.
    Los pueblos de la Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas pagaron un altísimo precio por la industrialización y el enorme avance económico alcanzado en esos años. UN ودفعت شعوب الاتحاد السوفيتي ثمنا فادحا للتصنيع والفتح الاقتصادي الهائل الذي شهدته تلك الأعوام.
    Los líderes soviéticos habían intentado ocultar la crisis a su pueblo, pero la noticia se estaba filtrando. Open Subtitles قادة الاتحاد السوفيتي سعوا ،إلى إخفاء الأزمة عن شعوبهم ولكن الأخبار كانت تتناثر
    El Comité abarca unas 50 organizaciones internacionales y regionales de veteranos de guerra de países de la ex Unión Soviética. UN وتضم هذه اللجنة حوالي 50 منظمة دولية وإقليمية للمحاربين القدماء من البلدان التي نشأت بعد انحلال الاتحاد السوفيتي.
    Nueve eran expertos de países de la antigua Unión Soviética, con diversos niveles de experiencia en la región del Cáucaso meridional. UN وتسعة من هؤلاء خبراء في بلدان الاتحاد السوفيتي السابق وذوي مستويات متفاوتة من الخبرات المحددة في منطقة جنوب القوقاز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more