"الاتساق فيما بين" - Translation from Arabic to Spanish

    • coherencia entre
        
    • la coherencia de
        
    • la cohesión entre
        
    • sean coherentes entre sí
        
    • uniformidad en los
        
    Examina no sólo los resultados, sino también la coherencia entre las políticas nacionales e internacionales y las estructuras institucionales. UN وهو لا يفحص النتائج فحسب، بل أيضاً مدى الاتساق فيما بين السياسات والهياكل المؤسسية الوطنية والدولية.
    El propósito de las EECS es lograr un mayor nivel de coherencia entre las decisiones de los reguladores. UN وتهدف دورات التنسيق المذكورة إلى ضمان مستوى عال من الاتساق فيما بين قرارات هيئات الإنفاذ.
    El aumento de la coherencia entre los asociados para el desarrollo en la prestación de la asistencia técnica necesaria es igualmente importante. UN كما أن تعزيز الاتساق فيما بين الشركاء في التنمية عند تقديم المساعدة التقنية اللازمة يشغل نفس الدرجة من الأهمية.
    Quizá resulte conveniente un enfoque progresivo, siempre que se mantenga la coherencia entre las diferentes reformas. UN وقد يكون من اﻷفضل اتباع نهج تدريجي تراكمي، شريطة الحفاظ على الاتساق فيما بين مختلف الاصلاحات.
    Sólo si se logra una coherencia institucional puede llevarse a la práctica la coherencia de las políticas. UN ولا يمكن ترجمة اتساق السياسات إلى أفعال إلا إذا تحقق الاتساق فيما بين المؤسسات.
    Consideraron que era necesario cumplir los objetivos y metas acordados, fortalecer la coherencia entre las instituciones internacionales y, además de apoyar los enfoques globales, éstos debían aplicarse y ejecutarse con mayor eficacia. UN ورأت تلك الوفود أنه ينبغي تحقيق الأهداف والغايات المتفق عليها، وتعزيز الاتساق فيما بين المؤسسات الدولية، وينبغي اعتماد نُهُج كلية فضلا عن تطبيقها وتنفيذها على نحو أفضل.
    La Oficina ha subrayado la necesidad de coherencia entre esos códigos y de ellos con la legislación vigente. UN وأشار المكتب إلى أهمية كفالة الاتساق فيما بين القانونين وبينهما وبين التشريعات القائمة.
    Para ello, la Junta asegurará que haya mayor coherencia entre las organizaciones del sistema " . UN ولهذه الغاية، سيكفل المجلس تحقيق المزيد من الاتساق فيما بين المنظمات التابعة للمنظومة``.
    El Grupo Mundial sobre Migración está tratando de establecer una mayor coordinación y coherencia entre sus miembros. UN ويعمل فريق الهجرة العالمي على ضمان تنسيق أوثق ومزيد من الاتساق فيما بين أعضائه.
    Para ello, la Junta asegurará que haya mayor coherencia entre las organizaciones del sistema " . UN ولهذه الغاية، سيكفل المجلس تحقيق المزيد من الاتساق فيما بين المنظمات التابعة للمنظومة``.
    En Viet Nam la ONUDI apoyará todo método que mejore la coherencia entre los organismos de las Naciones Unidas. UN وستدعم اليونيدو أي نهج في فييت نام يعزز الاتساق فيما بين وكالات الأمم المتحدة.
    No obstante, el Gobierno está elaborando criterios uniformes para las sentencias de encarcelamiento a fin de velar por la coherencia entre distintos jueces. UN بيد أن الحكومة تعكف حاليا على تحديد معايير ثابتة فيما يتعلق بأحكام الحبس لكفالة الاتساق فيما بين القضاة.
    Sin embargo, sigue siendo necesaria una mayor coherencia entre las oficinas en cuanto a lo que significa trabajar en colaboración con las ONG. UN غير أنه لا تزال هناك حاجة إلى مزيد من الاتساق فيما بين المكاتب من حيث ما تريد عمله في شراكة مع المنظمات غير الحكومية.
    Además, debería existir mayor coherencia entre las políticas nacionales de desarrollo. UN وينبغي أن يكون هناك قدر أكبر من الاتساق فيما بين السياسات الإنمائية الوطنية.
    También debe haber mayor coherencia entre las políticas de las organizaciones internacionales. UN ويجب أن تكون هناك درجة أكبر من الاتساق فيما بين المنظمات الدولية.
    Se requiere una mayor coherencia entre todas las partes en la asistencia relacionada con el comercio. UN ومن الضروري زيادة الاتساق فيما بين جميع الأطراف المشارِكة في المساعدة المتصلة بالتجارة.
    Se necesitaba una mayor coherencia entre las políticas de comercio y desarrollo a nivel nacional e internacional. UN ومن الضروري أيضاً تحقيق قدر أكبر من الاتساق فيما بين سياسات التجارة والتنمية على المستويين الوطني والدولي.
    Se consideró que el establecimiento de esta estructura era un acontecimiento positivo encaminado a aumentar la coherencia entre los organismos de seguridad, mejorando así la situación de la seguridad en Abidján y sus alrededores. UN وقد اعتُبر إنشاء هذا الهيكل خطوة إيجابية نحو زيادة الاتساق فيما بين الأجهزة الأمنية وتعزيز الأمن في أبيدجان ومحيطها.
    Asimismo, evaluó la fiabilidad de los relatos teniendo en cuenta la coherencia de las declaraciones de los testigos y la existencia de otra información que los corroborara. UN وقد قيّمت البعثة مصداقية الروايات استناداً إلى الاتساق فيما بين الشهود وإلى وجود روايات مؤيِّدة أخرى.
    El panelista recomendó crear un equipo de tareas para fomentar la cohesión entre los organismos nacionales y aclarar cuál de ellos lo presidiría. UN وأوصى المناظر بتشكيل فرقة عمل من أجل تعزيز الاتساق فيما بين الأجهزة المحلية وتحديد الجهاز الذي يتولى القيادة بوضوح.
    El Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo está tratando de lograr que las directrices existentes sean coherentes entre sí y satisfagan las necesidades de los interesados directos. UN 27 - وتبذل مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية جهودها حاليا لكفالة الاتساق فيما بين المبادئ التوجيهية القائمة وكفالة تلبيتها لاحتياجات الأطراف المعنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more