Examina no sólo los resultados, sino también la coherencia entre las políticas nacionales e internacionales y las estructuras institucionales. | UN | وهو لا يفحص النتائج فحسب، بل أيضاً مدى الاتساق فيما بين السياسات والهياكل المؤسسية الوطنية والدولية. |
El propósito de las EECS es lograr un mayor nivel de coherencia entre las decisiones de los reguladores. | UN | وتهدف دورات التنسيق المذكورة إلى ضمان مستوى عال من الاتساق فيما بين قرارات هيئات الإنفاذ. |
El aumento de la coherencia entre los asociados para el desarrollo en la prestación de la asistencia técnica necesaria es igualmente importante. | UN | كما أن تعزيز الاتساق فيما بين الشركاء في التنمية عند تقديم المساعدة التقنية اللازمة يشغل نفس الدرجة من الأهمية. |
Quizá resulte conveniente un enfoque progresivo, siempre que se mantenga la coherencia entre las diferentes reformas. | UN | وقد يكون من اﻷفضل اتباع نهج تدريجي تراكمي، شريطة الحفاظ على الاتساق فيما بين مختلف الاصلاحات. |
Sólo si se logra una coherencia institucional puede llevarse a la práctica la coherencia de las políticas. | UN | ولا يمكن ترجمة اتساق السياسات إلى أفعال إلا إذا تحقق الاتساق فيما بين المؤسسات. |
Consideraron que era necesario cumplir los objetivos y metas acordados, fortalecer la coherencia entre las instituciones internacionales y, además de apoyar los enfoques globales, éstos debían aplicarse y ejecutarse con mayor eficacia. | UN | ورأت تلك الوفود أنه ينبغي تحقيق الأهداف والغايات المتفق عليها، وتعزيز الاتساق فيما بين المؤسسات الدولية، وينبغي اعتماد نُهُج كلية فضلا عن تطبيقها وتنفيذها على نحو أفضل. |
La Oficina ha subrayado la necesidad de coherencia entre esos códigos y de ellos con la legislación vigente. | UN | وأشار المكتب إلى أهمية كفالة الاتساق فيما بين القانونين وبينهما وبين التشريعات القائمة. |
Para ello, la Junta asegurará que haya mayor coherencia entre las organizaciones del sistema " . | UN | ولهذه الغاية، سيكفل المجلس تحقيق المزيد من الاتساق فيما بين المنظمات التابعة للمنظومة``. |
El Grupo Mundial sobre Migración está tratando de establecer una mayor coordinación y coherencia entre sus miembros. | UN | ويعمل فريق الهجرة العالمي على ضمان تنسيق أوثق ومزيد من الاتساق فيما بين أعضائه. |
Para ello, la Junta asegurará que haya mayor coherencia entre las organizaciones del sistema " . | UN | ولهذه الغاية، سيكفل المجلس تحقيق المزيد من الاتساق فيما بين المنظمات التابعة للمنظومة``. |
En Viet Nam la ONUDI apoyará todo método que mejore la coherencia entre los organismos de las Naciones Unidas. | UN | وستدعم اليونيدو أي نهج في فييت نام يعزز الاتساق فيما بين وكالات الأمم المتحدة. |
No obstante, el Gobierno está elaborando criterios uniformes para las sentencias de encarcelamiento a fin de velar por la coherencia entre distintos jueces. | UN | بيد أن الحكومة تعكف حاليا على تحديد معايير ثابتة فيما يتعلق بأحكام الحبس لكفالة الاتساق فيما بين القضاة. |
Sin embargo, sigue siendo necesaria una mayor coherencia entre las oficinas en cuanto a lo que significa trabajar en colaboración con las ONG. | UN | غير أنه لا تزال هناك حاجة إلى مزيد من الاتساق فيما بين المكاتب من حيث ما تريد عمله في شراكة مع المنظمات غير الحكومية. |
Además, debería existir mayor coherencia entre las políticas nacionales de desarrollo. | UN | وينبغي أن يكون هناك قدر أكبر من الاتساق فيما بين السياسات الإنمائية الوطنية. |
También debe haber mayor coherencia entre las políticas de las organizaciones internacionales. | UN | ويجب أن تكون هناك درجة أكبر من الاتساق فيما بين المنظمات الدولية. |
Se requiere una mayor coherencia entre todas las partes en la asistencia relacionada con el comercio. | UN | ومن الضروري زيادة الاتساق فيما بين جميع الأطراف المشارِكة في المساعدة المتصلة بالتجارة. |
Se necesitaba una mayor coherencia entre las políticas de comercio y desarrollo a nivel nacional e internacional. | UN | ومن الضروري أيضاً تحقيق قدر أكبر من الاتساق فيما بين سياسات التجارة والتنمية على المستويين الوطني والدولي. |
Se consideró que el establecimiento de esta estructura era un acontecimiento positivo encaminado a aumentar la coherencia entre los organismos de seguridad, mejorando así la situación de la seguridad en Abidján y sus alrededores. | UN | وقد اعتُبر إنشاء هذا الهيكل خطوة إيجابية نحو زيادة الاتساق فيما بين الأجهزة الأمنية وتعزيز الأمن في أبيدجان ومحيطها. |
Asimismo, evaluó la fiabilidad de los relatos teniendo en cuenta la coherencia de las declaraciones de los testigos y la existencia de otra información que los corroborara. | UN | وقد قيّمت البعثة مصداقية الروايات استناداً إلى الاتساق فيما بين الشهود وإلى وجود روايات مؤيِّدة أخرى. |
El panelista recomendó crear un equipo de tareas para fomentar la cohesión entre los organismos nacionales y aclarar cuál de ellos lo presidiría. | UN | وأوصى المناظر بتشكيل فرقة عمل من أجل تعزيز الاتساق فيما بين الأجهزة المحلية وتحديد الجهاز الذي يتولى القيادة بوضوح. |
El Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo está tratando de lograr que las directrices existentes sean coherentes entre sí y satisfagan las necesidades de los interesados directos. | UN | 27 - وتبذل مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية جهودها حاليا لكفالة الاتساق فيما بين المبادئ التوجيهية القائمة وكفالة تلبيتها لاحتياجات الأطراف المعنية. |