Intercambio científico y desarrollo de sinergias en el contexto del Grupo de Enlace Mixto | UN | عمليات التبادل العلمية وتطوير التآزر في سياق فريق الاتصال المشترك 000 100 |
Además, el Grupo de Enlace Mixto compuesto de tres Convenios de Río ha previsto examinar actividades que generen sinergia en el sector forestal. | UN | وبالإضافة إلى ذلك شرع فريق الاتصال المشترك الذي يتألف من اتفاقيات ريو الثلاث بدراسة مجالات التفاعل العملي بشأن الغابات. |
Tomando nota del informe sobre la marcha de los trabajos del Grupo de Enlace Mixto de las secretarías de las tres convenciones, | UN | وإذ يحيط علما بالتقرير المرحلي لفريق الاتصال المشترك لأمانات الاتفاقيات الثلاث، |
Se podía asignar la responsabilidad de preparar las listas a los propios centros de coordinación, a la secretaría o al GEM. | UN | وقد تضطلع مراكز التنسيق في حد ذاتها أو الأمانة أو فريق الاتصال المشترك بمسؤولية وضع قائمةٍ كهذه. |
El grupo de contacto mixto comenzará su labor en el 29º período de sesiones de esos órganos subsidiarios. | UN | وسوف يبدأ فريق الاتصال المشترك عمله في الدرة التاسعة والعشرين لكل واحدة من هاتين الهيئتين الفرعيتين. |
Cooperación con otras convenciones: informe sobre la marcha de los trabajos del Grupo Mixto de Enlace. | UN | التعاون مع الاتفاقيات الأخرى: تقرير مرحلي عن أعمال فريق الاتصال المشترك. |
El OSACT observó que la Conferencia de las Partes en el CDB había acogido con satisfacción el establecimiento del Grupo de Enlace Mixto (GEM). | UN | ولاحظت الهيئة الفرعية أن مؤتمر الأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي يرحب بإنشاء فريق الاتصال المشترك. |
Informe de la quinta reunión del Grupo de Enlace Mixto | UN | تقرير الاجتماع الخامس لفريق الاتصال المشترك |
Documento de trabajo Informe de la quinta reunión del Grupo de Enlace Mixto | UN | تقرير الاجتماع الخامس لفريق الاتصال المشترك. ورقة تقنية |
El Grupo de Enlace Mixto (GEM) estudiará dicho documento. | UN | وسيتولى فريق الاتصال المشترك النظر في هذه الورقة. |
Observando los resultados obtenidos en las reuniones sobre el fomento de las sinergias del Grupo de Enlace Mixto, | UN | وإذ يحيط علماً بنتائج اجتماعات فريق الاتصال المشترك في تعزيز أوجه التآزر، |
El OSACT recomendó que el estudio fuese debatido en futuros períodos de sesiones después de que el Grupo de Enlace Mixto lo hubiera revisado. | UN | وأوصت الهيئة الفرعية النظر في هذه الورقة في الدورات المقبلة بعد أن ينظر فيها فريق الاتصال المشترك. |
No obstante, antes de la plena aplicación, cuando se establecerán el grupo de Enlace Mixto y el foro de supervisión, se necesitará un mecanismo de vigilancia. | UN | وقبل التنفيذ التام، عند إنشاء أجهزة فريق الاتصال المشترك ومنتدى الرقابة، فإن الحاجة تدعو إلى وضع آلية للرصد. |
En el GEM 11 se acordó provisionalmente adoptar medidas conjuntas a este respecto. | UN | واتُفق بصورة مؤقتة على إجراءات مشتركة بشأن الدورة الحادية عشرة لفريق الاتصال المشترك لاتفاقيات ريو الثلاث. |
El grupo de contacto mixto comenzará su labor en el 29º período de sesiones de estos órganos subsidiarios. | UN | وسيبدأ فريق الاتصال المشترك عمله في الدورة التاسعة والعشرين لكل من هاتين الهيئتين. |
En la cuarta sesión, el Sr. Fuller informó sobre las consultas del grupo de contacto mixto. | UN | وفي الجلسة الرابعة، قدم السيد فُلّر تقريراً عن مشاورات فريق الاتصال المشترك. |
C. Grupo Mixto de Enlace entre las secretarías de la Convención Marco, de la CLD y del CDB | UN | جيم - فريق الاتصال المشترك بين اتفاقية مكافحة التصحر واتفاقية التنوّع البيولوجي واتفاقية تغير المناخ |
En respuesta a esta invitación, el Secretario Ejecutivo de la CLD se sumó al GME. | UN | واستجابةً لهذه الدعوة، انضمت الأمانة التنفيذية لاتفاقية مكافحة التصحر إلى فريق الاتصال المشترك. |
Se acogió con satisfacción la próxima creación del grupo de contacto de la OCS para el Afganistán. | UN | ولوحظ مع الارتياح اقتراب اكتمال إنشاء فريق الاتصال المشترك بين المنظمة وأفغانستان. |
Decidió también crear un diálogo de expertos estructurado con el objetivo de apoyar el trabajo del grupo de contacto conjunto para asegurar la integridad científica del examen. | UN | وقرر أيضاً إقامة حوار خبراء منظم لدعم عمل فريق الاتصال المشترك لضمان السلامة العلمية للاستعراض. |