El objetivo de la Asociación es promover la comunicación y la cooperación entre los gobiernos de los territorios que administra el Reino Unido. | UN | وتستهدف الرابطة تعزيز الاتصال والتعاون بين حكومات اﻷقاليم التابعة البريطانية. |
En el curso práctico se promovió la comunicación y la cooperación entre los participantes, en particular de los países árabes. | UN | وقد أسفرت حلقة العمل عن تعزيز الاتصال والتعاون فيما بين المشاركين وخصوصا من البلدان العربية. |
Existían pocas razones para cambiar esta estructura, pero era necesario simplificar los arreglos de comunicación y cooperación. | UN | ولم تكن هناك أسباب كثيرة تدعو الى تغيير هذا الهيكل، ولكن كانت الحاجة تدعو الى تنظيم ترتيبات الاتصال والتعاون. |
También me alegra señalar que ha mejorado el nivel de comunicación y cooperación entre las distintas secciones del Tribunal, como las salas y la Secretaría. | UN | ويسرني كذلك أن أنوِّه بتحسُّن مستوى الاتصال والتعاون بين مختلف الفروع، مثل الدوائر وقلم المحكمة. |
Se hizo hincapié en la necesidad de mejorar la comunicación y la colaboración entre la comunidad científica y tecnológica, los encargados de adoptar decisiones y el público en general. | UN | وشدد جدول أعمال القرن 21 على ضرورة تحسين الاتصال والتعاون بين الأوساط العلمية والتكنولوجية ومتخذي القرارات وعامة الناس. |
Medidas legislativas y de otra índole mediante las cuales se fomentan y desarrollan los contactos y la cooperación internacionales en la esfera cultural | UN | التدابير التشريعية وغيرها من التدابير التي تستخدمها الحكومة في تشجيع وتطور الاتصال والتعاون الدوليين في مجال الثقافة |
Medidas para desarrollar los contactos y la colaboración internacionales en la esfera científica 510 99 | UN | تدابير تشجيع وإنماء الاتصال والتعاون الدوليين في ميدان العلم |
Según la información recibida resulta difícil incrementar la comunicación y la cooperación entre los actores a esos niveles. | UN | وأُفيد أن من الصعب تنمية الاتصال والتعاون بين الفاعليات على هذين الصعيدين. |
Este trabajo ha puesto de relieve la necesidad de mejorar la comunicación y la cooperación entre las cárceles y los tribunales en general. | UN | ويظهر هذا العمل ضرورة تحسين الاتصال والتعاون بين السجون والمحاكم بصفة عامة. |
Se aboga por un proceso de adopción de decisiones que permita la participación de un mayor número de entidades, con objeto de promover la comunicación y la cooperación entre las organizaciones internacionales, los gobiernos nacionales y locales, y las organizaciones no gubernamentales, en la esfera de la evaluación de la tecnología. | UN | ويطلب الاضطلاع بعملية لصنع القرارات قائمة على المزيد من المشاركة، تهدف الى تعزيز الاتصال والتعاون بين المنظمات الدولية والحكومات الوطنية والمحلية والمنظمات غير الحكومية في مجال تقييم التكنولوجيا. |
Por esa razón, la delegación de Belarús apoya la propuesta de crear mecanismos especiales que garanticen la comunicación y la cooperación entre los países de origen, los de tránsito y los deseados como refugio a fin de resolver los problemas de los refugiados en tránsito y de los solicitantes de asilo. | UN | وبناء عليه، فإن وفده يؤيد اقتراح تطوير آليات خاصة تضمن الاتصال والتعاون بين بلدان المنشأ، وبلدان العبور، والبلدان المرغوب في اللجوء إليها في حل مشاكل اللاجئين العابرين وطالبي اللجوء. |
Esas disposiciones tienen por objeto facilitar la comunicación y cooperación entre los tres órganos del Tribunal. | UN | والغرض من هذه الأحكام هو تسهيل الاتصال والتعاون بين الأجهزة الثلاثة للمحكمة. |
Algunas delegaciones sugirieron que era necesario que hubiera mayor comunicación y cooperación entre esos órganos a fin de evitar las discrepancias. | UN | وتحدثت بعض الوفود عن الحاجة للمزيد من الاتصال والتعاون بين هذه الهيئات كوسيلة لتفادي أوجه التضارب. |
v) Lograr una efectiva comunicación y cooperación interinstitucional e internacional. | UN | `5` ضمان فعالية الاتصال والتعاون بين الوكالات وعلى المستوى الدولي. |
Fue una valiosa oportunidad para analizar los medios de fortalecer la comunicación y la colaboración dentro de las zonas y entre ellas. | UN | وأتاح ذلك المؤتمر فرصة ثمينة لاستكشاف سبل تعزيز الاتصال والتعاون داخل هذه المناطق وبينها. |
Ese ejercicio brindará una oportunidad valiosa de estudiar los medios de intensificar la comunicación y la colaboración en el interior de esas zonas y entre ellas. | UN | سيتيح المؤتمر فرصة قيمة لاستكشاف سبل تعزيز الاتصال والتعاون داخل المناطق وفيما بينها. |
Cuando se logra reunir a grecochipriotas y turcochipriotas en actividades conjuntas, no sólo se pueden alcanzar objetivos concretos de los proyectos y programas, sino también fomentar la confianza mutua y promover el regreso a condiciones normales mediante los contactos y la cooperación que se establecen entre las comunidades. | UN | وعندما يتسنى الجمع بين القبارصة اليونانيين والقبارصة اﻷتراك في أنشطة مشتركـة، فـإن هـذا اﻷمـر لا يسهم في تحقيق اﻷهداف المحددة للمشاريع والبرامج فحسب بل وأيضا في بناء الثقة المتبادلة وتعزيز إعادة الظروف الى طبيعتها من خلال الاتصال والتعاون بين الطائفتين. |
La organización también apoya los contactos y la colaboración internacionales entre jóvenes geógrafos mediante su olimpíada internacional de geografía. | UN | وتدعم المنظمة أيضا الاتصال والتعاون الدوليين فيما بين الجغرافيين الشباب عن طريق الدورة الأولمبية الجغرافية الدولية التي تنظمها. |
:: Calidad del enlace y la cooperación con los Estados Partes y, en su caso, con los demás Estados | UN | :: جودة الاتصال والتعاون مع الدول الأطراف، والدول الأخرى إذا لزم الأمر |
Mucho apreciamos la oportunidad que nos brinda esta ocasión para fortalecer los vínculos de comunicación y colaboración entre dos órganos principales de las Naciones Unidas. | UN | ونحن نقدر هذه الفرصة المتاحة لتوطيد روابط الاتصال والتعاون بين هذين الجهازين الرئيسيين من أجهزة اﻷمم المتحدة. |
Reconociendo, de conformidad con el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, los beneficios que derivan del fomento y desarrollo de la cooperación y de las relaciones internacionales en el ámbito de la ciencia, | UN | واقتناعا منها، وفقا لما جاء في العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بالفوائد التي تجنى من تشجيع وإنماء الاتصال والتعاون الدوليين في ميدان العلم، |
Se deberían concertar arreglos convenientes para la transferencia de las tecnologías pertinentes de vigilancia de la salud forestal y para las relaciones de enlace y cooperación. | UN | وينبغي اتخاذ ترتيبات مناسبة لنقل التكنولوجيا ذات الصلة برصد صحة اﻷحراج وتوفير الاتصال والتعاون. |
También se hace hincapié en otras medidas de fomento de la confianza que promueven el contacto y la cooperación entre ellas. | UN | كما يجري التركيز على التدابير اﻷخرى لبناء الثقة والتي تشجع الاتصال والتعاون بين الطائفتين. |
Las autoridades consideran que el contacto y la colaboración con esas organizaciones es un factor importante. | UN | وتعتبر السلطات أن الاتصال والتعاون مع هذه المنظمات يمثلان عنصرا هاما. |
Estamos seguros de que ese acuerdo fortalecerá las vías de contacto y cooperación entre la Corte y las Naciones Unidas. | UN | ونثق بأن هذا الترتيب سيعزز قنوات الاتصال والتعاون بين المحكمة والأمم المتحدة. |