AMUMA abarca las secretarías de los convenios sobre el medio ambiente y el Fondo Multilateral. | UN | والاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف تشمل أمانات الاتفاقيات البيئية المتعددة الأطراف والصندوق المتعدد الأطراف. |
AMUMA abarca las secretarías de los convenios sobre el medio ambiente y el Fondo Multilateral. | UN | تشمل الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف أمانات الاتفاقيات البيئية المتعددة الأطراف والصندوق المتعدد الأطراف. |
Así, el PNUMA ha acumulado conocimientos considerables con respecto al servicio de las convenciones sobre el medio ambiente. | UN | وبذلــك يكون برنامــج اﻷمم المتحدة للبيئة قد اكتسب خبرة فنية كبيرة في خدمة الاتفاقيات البيئية. |
x) Recomendar que los gobiernos y las Secretarías de los convenios ambientales regionales presenten e impulsen esta iniciativa sobre manglares en los foros pertinentes; | UN | `10 ' التوصية بأن تقوم الحكومات وأمانات الاتفاقيات البيئية الإقليمية بعرض ودعم هذه المبادرة المتعلقة بالمانغروف في المحافل ذات الصلة؛ |
Las secretarías de los acuerdos ambientales multilaterales sobre medio ambiente (AMUMA) deben facilitar, según proceda, la participación de la Autoridad Palestina en las reuniones y en los procesos pertinentes. | UN | وينبغي أن تقوم أمانات الاتفاقيات البيئية متعددة الأطراف، إذا اقتضى الأمر، بتسهيل مشاركة السلطة الفلسطينية في الاجتماعات والعمليات ذات الصلة. |
Habría que reconsiderar la relación entre el PNUMA y las secretarías de los convenios sobre medio ambiente. | UN | ٤١١ - يعاد النظر في العلاقة بين أمانات الاتفاقيات البيئية وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة. |
4. Este tipo de disposición es un elemento relativamente nuevo de las convenciones ambientales. | UN | ٤ - وتعتبر أحكام كهذه سمة جديدة نسبيا من سمات الاتفاقيات البيئية. |
AMUMA abarca las secretarías de los convenios sobre el medio ambiente y el Fondo Multilateral. | UN | تشمل الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف أمانات الاتفاقيات البيئية المتعددة الأطراف والصندوق المتعدد الأطراف. |
En la sección IV, complementada por el cuadro que figura en el anexo, se examinan brevemente las prácticas pertinentes de algunos convenios sobre el medio ambiente. | UN | أما الفرع الرابع المستكمل بالجدول الوارد في المرفق فيستعرض بإيجاز الممارسات ذات الصلة لنخبة من الاتفاقيات البيئية. |
Se trata de uno de los tres convenios sobre el medio ambiente en que ha tomado parte la OMM. | UN | وهكذا أصبحت هذه الاتفاقية واحدة من الاتفاقيات البيئية الثلاث التي شاركت في إعدادها المنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية. |
Sería recomendable también que el Convenio, al igual que otros convenios sobre el medio ambiente, tuviera un componente científico. | UN | وسيكون من المستصوب أن تشتمل الاتفاقية كغيرها من الاتفاقيات البيئية على عنصر علمي. |
Esto incluye las diversas convenciones sobre el medio ambiente y cuestiones conexas surgidas después de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo (CNUMAD). | UN | ويشمل ذلك مختلف الاتفاقيات البيئية وما يتصل بها من قضايا تالية لمؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية. |
Además, la Secretaría participa en las reuniones de coordinación de las convenciones sobre el medio ambiente organizadas por el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA). | UN | وباﻹضافة إلى ذلك تشترك اﻷمانة في تنسيق اجتماعات الاتفاقيات البيئية التي يُنظمها برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة. |
Mesa redonda sobre la forma de lograr más coherencia y mejorar la coordinación entre las convenciones sobre el medio ambiente y las relacionadas con éste | UN | حلقة مناقشة عن كيفية تحقيق تساوق أفضل وتحسين التنسيق بين الاتفاقيات البيئية وذات الصلة بالبيئة |
El PNUMA inició estudios empíricos sobre los mecanismos de aplicación y cumplimiento de los convenios ambientales, la prevención y la solución de conflictos ambientales y medidas comerciales en los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente. | UN | وبدأ برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في إجراء دراسات تجريبية ﻵليات تنفيذ الاتفاقيات البيئية والامتثال لها وتجنب المنازعات البيئية وتسويتها والتدابير التجارية في الاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف. |
El cursillo examinó la idoneidad de los actuales arreglos jurídicos e institucionales en dichos países para la aplicación de los convenios ambientales y formuló sugerencias para aumentar la eficacia en su aplicación. | UN | وقامت حلقة العمل باستعراض مدى كفاية الترتيبات القانونية والمؤسسية القائمة في تلك البلدان لتنفيذ الاتفاقيات البيئية ووضع مقترحات لتحسين فعالية تنفيذها. |
Estas consideraciones pueden sugerir la necesidad de que las categorías de secretarios ejecutivos de los tres convenios sean las mismas que los de los acuerdos ambientales multilaterales mundiales. | UN | هذه الاعتبارات قد توحي بضرورة المساواة بين مستويات الأمناء التنفيذيين للاتفاقيات الثلاث ومستويات نظرائهم في سائر الاتفاقيات البيئية العالمية المتعددة الأطراف. |
44. Del 18 al 20 de junio de 2001 se celebró en Mongolia una reunión sobre la aplicación sinérgica de las convenciones sobre medio ambiente. | UN | 44- وعقد في منغوليا في الفترة من 18 إلى 20 حزيران/يونيه 2001 اجتماع بشأن التآزر في تنفيذ الاتفاقيات البيئية. |
— El PNUMA tiene responsabilidades especiales respecto de todos los convenios relativos al medio ambiente con excepción de los relacionados con el clima y la desertificación. | UN | * يتحمل برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة مسؤوليات خاصة حيال جميع الاتفاقيات البيئية ما عدا ما يتعلق منها بالمناخ والتصحر. |
Auditoría de la División de convenios sobre el medio ambiente | UN | مراجعة حسابات شعبة الاتفاقيات البيئية ببرنامج الأمم المتحدة للبيئة |
14.58 La División de convenios ambientales, será la encargada de ejecutar este subprograma. | UN | 14-58 تضطلع شعبة الاتفاقيات البيئية بالمسؤولية عن تنفيذ هذا البرنامج الفرعي. |
Fortalecer las capacidades de los países en desarrollo y los países con economías en transición en relación con la aplicación de las convenciones y convenios internacionales sobre productos químicos. | UN | 215- تعزيز القدرات في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال والتي تخص تنفيذ الاتفاقيات البيئية المعنية بالمواد الكيميائية. |