El régimen de conservación y gestión del nuevo acuerdo se basa en que sea sostenible. | UN | إن نظام الحفظ واﻹدارة الذي يقضي به الاتفاق الجديد يقوم على أساس الاستدامة. |
Se prevé que el nuevo acuerdo facilite el diálogo abierto y las consultas entre todas las partes interesadas. | UN | ومن المتوقع أن يسهل الاتفاق الجديد التحاور والتشاور بصورة مفتوحة فيما بين جميع الإطراف المعنية. |
Este nuevo acuerdo no guardaba relación jurídica alguna con el contrato original y nunca entró en vigor debido a la conducta del comprador. | UN | ولم يكن لهذا الاتفاق الجديد أية علاقة قانونية بالعقد الأصلي، كما أنَّه لم يوضَع موضع التنفيذ مُطلقاً بسبب سلوك المشتري. |
En este Nuevo Pacto político, los países africanos claramente reafirmaron la responsabilidad primordial que cabía a los propios africanos respecto del desarrollo económico y social del continente. | UN | وقد أكدت البلدان اﻷفريقية بجلاء في هذا الاتفاق الجديد مسؤولية اﻷفارقة اﻷولى عن التنمية الاقتصادية والاجتماعية للقارة. |
En particular, será necesario que al completar su informe, la semana entrante, la Comisión Preparatoria tome en cuenta el nuevo acuerdo. | UN | وعلى وجه الخصوص سيكون من الضروري أن تراعي اللجنة التحضيرية الاتفاق الجديد في إكمال تقريرها اﻷسبوع المقبل. |
En verdad, este nuevo acuerdo sólo significará la persistencia de la pobreza en nuestros países, a menos que se tomen urgentemente medidas compensatorias a favor nuestro. | UN | في الحقيقة، ان هذا الاتفاق الجديد لن يعني سوى ترسيخ الفقر في بلداننا ما لم تتخذ تدابير تعويضية على وجه الاستعجال لصالحنا. |
Instamos a todos los Estados que todavía no lo han hecho, a adherir a la Convención y al nuevo acuerdo, a fin de alcanzar el objetivo de la participación universal. | UN | ونحث جميع الدول التي لم تفعل ذلك أن تصبح أطرافا في الاتفاقية وفي الاتفاق الجديد بغية تحقيق هدف المشاركة العالمية. |
Estamos firmemente convencidos de que el nuevo acuerdo representa un gran éxito para las pesquerías del mundo. | UN | ونحن مقتنعون تماما بأن الاتفاق الجديد يمثل إنجازا هاما بالنسبة لمصائد اﻷسماك العالمية. |
Más aún, su competencia ha sido ahora ampliada por el artículo 31 del nuevo acuerdo que acabamos de firmar ayer. | UN | وفضلا عن ذلك فقد مدد اختصاص المحكمة بموجب المادة ٣١ من الاتفاق الجديد الذي وقعناه اليوم. |
La única solución práctica es promover una cooperación estrecha entre los países interesados, sobre la base de este nuevo acuerdo. | UN | والحل العملي الوحيد هو النهوض بالتعاون الوثيقة بين البلدان المعنية على أساس هذا الاتفاق الجديد. |
El nuevo acuerdo reglamenta de manera más clara y detallada la determinación de que se configura el dumping respecto de un producto. | UN | ويضمن الاتفاق الجديد مزيدا من الوضوح وقاعدة أكثر تفصيلا فيما يتصل بتحديد ما إذا كان يجري إغراق السوق بأحد المنتجات. |
Este nuevo acuerdo deberá ser firmado el lunes en Oslo y ha de entrar en vigor después de su firma. | UN | ومن المقرر أن يوقﱠع هذا الاتفاق الجديد يوم الاثنين في أوسلو وأن يدخل حيز النفــــاذ بمجرد التوقيع عليه. |
Nueva Zelandia espera que este nuevo acuerdo sirva de base para seguir estrechando la cooperación y mantener el consenso. | UN | وتأمل نيوزيلندا في أن يشكل الاتفاق الجديد أساسا للمضي في توسيع التعاون والحفاظ على توافق اﻵراء في عام ١٩٩٧. |
Al igual que en los programas anteriores, el nuevo acuerdo ha contribuido a estructurar el debate presupuestario. | UN | ومثلما حدث في البرامج السابقة، ساعد الاتفاق الجديد على تشكيل مناقشات الميزانية الجديدة. |
Como señaló el Sr. Boutros-Ghali al suscribir el Nuevo acuerdo: | UN | وكما أشار السيد بطرس غالى عندما وقع الاتفاق الجديد: |
Con todo, la firma del nuevo acuerdo está condicionada a la unificación de los aranceles. | UN | غير أن توحيد التعرفات الجمركية شرط لازم لتوقيع الاتفاق الجديد. |
Estimación 2013: elaboración del Nuevo Pacto | UN | تقديرات عام 2013: إعداد ميثاق الاتفاق الجديد |
Somalia: apoyo a la aplicación del Nuevo Pacto | UN | الصومال: تقديم الدعم من أجل تنفيذ ميثاق الاتفاق الجديد |
Se ha elaborado un marco estratégico integrado que sirve de guía para las actividades de las Naciones Unidas en apoyo del Nuevo Pacto. | UN | وجرى وضع إطار استراتيجي متكامل، يوجه أنشطة الأمم المتحدة التي تنفذ دعما لميثاق الاتفاق الجديد الذي أبرمته حكومة الصومال الاتحادية. |
Este New Deal reconoce que unas relaciones Estado-sociedad constructivas y el empoderamiento de mujeres, jóvenes y grupos marginados, actores clave para la paz, constituyen el centro neurálgico de la consolidación de la paz y del Estado. | UN | و يسلِّم الاتفاق الجديد بأن إقامة علاقات بناءة بين الدولة والمجتمع، وتمكين المرأة والشباب والفئات المهمشة، باعتبارها جهات فاعلة رئيسية من أجل السلام، يأتيان في صميم نجاح بناء السلام وبناء الدولة. |
En vez de ello, optó por aceptar el Nuevo trato. | UN | واختارت بدلا من ذلك الموافقة على الاتفاق الجديد. |
[realizarse en el marco de [un nuevo sistema de control del cumplimiento [regido por la CP] [en el marco del nuevo acuerdo]] [un proceso de examen]].] | UN | أن تُجرى [عملية استعراض] في إطار [نظام جديد للامتثال [يخضع لمؤتمر الأطراف] [بموجب الاتفاق الجديد]] [عملية استعراض].]] |