"الاتفاق الجديد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • nuevo acuerdo
        
    • Nuevo Pacto
        
    • nuevo Convenio
        
    • el Nuevo
        
    • del Nuevo
        
    • New Deal
        
    • nuevo trato
        
    • marco del
        
    El régimen de conservación y gestión del nuevo acuerdo se basa en que sea sostenible. UN إن نظام الحفظ واﻹدارة الذي يقضي به الاتفاق الجديد يقوم على أساس الاستدامة.
    Se prevé que el nuevo acuerdo facilite el diálogo abierto y las consultas entre todas las partes interesadas. UN ومن المتوقع أن يسهل الاتفاق الجديد التحاور والتشاور بصورة مفتوحة فيما بين جميع الإطراف المعنية.
    Este nuevo acuerdo no guardaba relación jurídica alguna con el contrato original y nunca entró en vigor debido a la conducta del comprador. UN ولم يكن لهذا الاتفاق الجديد أية علاقة قانونية بالعقد الأصلي، كما أنَّه لم يوضَع موضع التنفيذ مُطلقاً بسبب سلوك المشتري.
    En este Nuevo Pacto político, los países africanos claramente reafirmaron la responsabilidad primordial que cabía a los propios africanos respecto del desarrollo económico y social del continente. UN وقد أكدت البلدان اﻷفريقية بجلاء في هذا الاتفاق الجديد مسؤولية اﻷفارقة اﻷولى عن التنمية الاقتصادية والاجتماعية للقارة.
    En particular, será necesario que al completar su informe, la semana entrante, la Comisión Preparatoria tome en cuenta el nuevo acuerdo. UN وعلى وجه الخصوص سيكون من الضروري أن تراعي اللجنة التحضيرية الاتفاق الجديد في إكمال تقريرها اﻷسبوع المقبل.
    En verdad, este nuevo acuerdo sólo significará la persistencia de la pobreza en nuestros países, a menos que se tomen urgentemente medidas compensatorias a favor nuestro. UN في الحقيقة، ان هذا الاتفاق الجديد لن يعني سوى ترسيخ الفقر في بلداننا ما لم تتخذ تدابير تعويضية على وجه الاستعجال لصالحنا.
    Instamos a todos los Estados que todavía no lo han hecho, a adherir a la Convención y al nuevo acuerdo, a fin de alcanzar el objetivo de la participación universal. UN ونحث جميع الدول التي لم تفعل ذلك أن تصبح أطرافا في الاتفاقية وفي الاتفاق الجديد بغية تحقيق هدف المشاركة العالمية.
    Estamos firmemente convencidos de que el nuevo acuerdo representa un gran éxito para las pesquerías del mundo. UN ونحن مقتنعون تماما بأن الاتفاق الجديد يمثل إنجازا هاما بالنسبة لمصائد اﻷسماك العالمية.
    Más aún, su competencia ha sido ahora ampliada por el artículo 31 del nuevo acuerdo que acabamos de firmar ayer. UN وفضلا عن ذلك فقد مدد اختصاص المحكمة بموجب المادة ٣١ من الاتفاق الجديد الذي وقعناه اليوم.
    La única solución práctica es promover una cooperación estrecha entre los países interesados, sobre la base de este nuevo acuerdo. UN والحل العملي الوحيد هو النهوض بالتعاون الوثيقة بين البلدان المعنية على أساس هذا الاتفاق الجديد.
    El nuevo acuerdo reglamenta de manera más clara y detallada la determinación de que se configura el dumping respecto de un producto. UN ويضمن الاتفاق الجديد مزيدا من الوضوح وقاعدة أكثر تفصيلا فيما يتصل بتحديد ما إذا كان يجري إغراق السوق بأحد المنتجات.
    Este nuevo acuerdo deberá ser firmado el lunes en Oslo y ha de entrar en vigor después de su firma. UN ومن المقرر أن يوقﱠع هذا الاتفاق الجديد يوم الاثنين في أوسلو وأن يدخل حيز النفــــاذ بمجرد التوقيع عليه.
    Nueva Zelandia espera que este nuevo acuerdo sirva de base para seguir estrechando la cooperación y mantener el consenso. UN وتأمل نيوزيلندا في أن يشكل الاتفاق الجديد أساسا للمضي في توسيع التعاون والحفاظ على توافق اﻵراء في عام ١٩٩٧.
    Al igual que en los programas anteriores, el nuevo acuerdo ha contribuido a estructurar el debate presupuestario. UN ومثلما حدث في البرامج السابقة، ساعد الاتفاق الجديد على تشكيل مناقشات الميزانية الجديدة.
    Como señaló el Sr. Boutros-Ghali al suscribir el Nuevo acuerdo: UN وكما أشار السيد بطرس غالى عندما وقع الاتفاق الجديد:
    Con todo, la firma del nuevo acuerdo está condicionada a la unificación de los aranceles. UN غير أن توحيد التعرفات الجمركية شرط لازم لتوقيع الاتفاق الجديد.
    Estimación 2013: elaboración del Nuevo Pacto UN تقديرات عام 2013: إعداد ميثاق الاتفاق الجديد
    Somalia: apoyo a la aplicación del Nuevo Pacto UN الصومال: تقديم الدعم من أجل تنفيذ ميثاق الاتفاق الجديد
    Se ha elaborado un marco estratégico integrado que sirve de guía para las actividades de las Naciones Unidas en apoyo del Nuevo Pacto. UN وجرى وضع إطار استراتيجي متكامل، يوجه أنشطة الأمم المتحدة التي تنفذ دعما لميثاق الاتفاق الجديد الذي أبرمته حكومة الصومال الاتحادية.
    Este New Deal reconoce que unas relaciones Estado-sociedad constructivas y el empoderamiento de mujeres, jóvenes y grupos marginados, actores clave para la paz, constituyen el centro neurálgico de la consolidación de la paz y del Estado. UN و يسلِّم الاتفاق الجديد بأن إقامة علاقات بناءة بين الدولة والمجتمع، وتمكين المرأة والشباب والفئات المهمشة، باعتبارها جهات فاعلة رئيسية من أجل السلام، يأتيان في صميم نجاح بناء السلام وبناء الدولة.
    En vez de ello, optó por aceptar el Nuevo trato. UN واختارت بدلا من ذلك الموافقة على الاتفاق الجديد.
    [realizarse en el marco de [un nuevo sistema de control del cumplimiento [regido por la CP] [en el marco del nuevo acuerdo]] [un proceso de examen]].] UN أن تُجرى [عملية استعراض] في إطار [نظام جديد للامتثال [يخضع لمؤتمر الأطراف] [بموجب الاتفاق الجديد]] [عملية استعراض].]]

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus