"الاجتماعية والاقتصادية للبلد" - Translation from Arabic to Spanish

    • socioeconómico del país
        
    • social y económico del país
        
    • económico y social del país
        
    • social y económica del país
        
    • socioeconómica del país
        
    • socioeconómicas del país
        
    • social y económico de un país
        
    • sociales y económicas del país
        
    • sociales y económicos del país
        
    • económico y social de la nación
        
    • socioeconómicos del país
        
    Se reconoció la importancia de la contribución de los ahmadís al desarrollo socioeconómico del país. UN وأشادت غامبيا في ردها مساهمة اﻷحمديين في التنمية الاجتماعية والاقتصادية للبلد.
    Muchas de ellas llegaron para quedarse y están haciendo una contribución importante al desarrollo socioeconómico del país. UN وقد اختارت الكثيرات منهن البقاء، وهن يسهمن بقدر كبير في التنمية الاجتماعية والاقتصادية للبلد.
    Destaca la necesidad de contratar personal a nivel local, en interés del desarrollo social y económico del país, la estabilidad y la paz. UN وأكد على ضرورة استخدام موظفين على المستوى المحلي تعزيزا للتنمية الاجتماعية والاقتصادية للبلد وللاستقرار والسلام.
    Los datos reunidos en este censo serán fundamentales para planificar el desarrollo económico y social del país. UN وستكون البيانات المجمعة في هذا التعداد حاسمة في التخطيط للتنمية الاجتماعية والاقتصادية للبلد.
    La influencia de los migrantes en la vida social y económica del país es innegable. UN وإن تأثير المهاجرين على الحياة الاجتماعية والاقتصادية للبلد لا ينكر.
    Es obligación entonces dirigir nuestra atención hacia cuánto y cómo se incorpora en la vida socioeconómica del país, el elemento de la planificación. UN لذا، يجب علينا أن نحول اهتمامنا إلى وقت وطريقة إدماج التخطيط الاستراتيجي في الشؤون الاجتماعية والاقتصادية للبلد.
    24. El programa de actividades relativas a las minas en Angola ha contribuido sobremanera al desarrollo socioeconómico del país. UN 24- وقد ساهم برنامج الإجراءات المتعلقة بالألغام في أنغولا مساهمة كبيرة في التنمية الاجتماعية والاقتصادية للبلد.
    17. El desarrollo socioeconómico del país no puede depender exclusivamente de la finanzas públicas ni de la cooperación internacional. UN ١٧ - لا يمكن للتنمية الاجتماعية والاقتصادية للبلد أن تعتمد على اﻷموال العامة أو على التعاون الدولي وحدهما.
    26. El trabajo es fundamental para el desarrollo integral de la persona, el bienestar familiar y el desarrollo socioeconómico del país. UN ٢٦ - العمل لا غنى عنه للتنمية المتكاملة للفرد ورفاهية اﻷسرة والتنمية الاجتماعية والاقتصادية للبلد.
    Por último, el Gobierno desea expresar su agradecimiento a los distintos organismos de las Naciones Unidas, especialmente al UNICEF, por el apoyo prestado para impulsar el desarrollo socioeconómico del país y mejorar las condiciones de los niños. UN وختم كلمته بالقول إن الحكومة تود أن تعرب عن امتنانها لمختلف هيئات اﻷمم المتحدة، ولا سيما اليونيسيف، للدعم الذي قدمته لتشجيع التنمية الاجتماعية والاقتصادية للبلد وتحسين ظروف الطفل.
    Ese compromiso dimana de la convicción de que la realización de la igualdad entre los sexos es una necesidad dictada por las exigencias a largo plazo del desarrollo socioeconómico del país. UN وقالت إن هذا الالتزام إنما ينبع من الاعتقاد بأن تحقيق المساواة بين الجنسين يعتبر ضرورة تفرضها المقتضيات الطويلة اﻷجل الخاصة بالتنمية الاجتماعية والاقتصادية للبلد.
    Pero las medidas mismas y sus repercusiones sobre la mujer y el desarrollo socioeconómico del país son necesarias y no se pueden considerar discriminación como se define en la Convención. UN ولكن مضمون التدابير وأثرها على المرأة والتنمية الاجتماعية والاقتصادية للبلد أمر ضروري ولا يمكن اعتباره تمييزيا بالمعنى الذي تأخذ به الاتفاقية.
    4. En la actualidad, la población lao en general tiene confianza en el futuro y participa con entusiasmo en el desarrollo social y económico del país. UN ٤ - واستطرد يقول إن سكان لاو واثقون بوجه عام من مستقبلهم ويشاركون بحماس في التنمية الاجتماعية والاقتصادية للبلد.
    Los gobiernos tienen que elegir cuidadosamente su línea de conducta para responder a esos desafíos y aprovechar las oportunidades dimanantes del comercio internacional y el desarrollo tecnológico, al mismo tiempo que tienen en consideración el nivel de desarrollo social y económico del país. UN وعلى الحكومات أن تسلك مسلكا حذرا لمواجهة هذه التحديات من أجل الاستفادة من الفرص التي تتيحها التجارة الدولية والتطور التكنولوجي بينما تضع في الاعتبار مستوى التنمية الاجتماعية والاقتصادية للبلد.
    Proporciónese información sobre la participación del país en los agrupamientos y asociaciones regionales indicando, a este respecto, las oportunidades y obstáculos relativos al desarrollo social y económico del país. UN يُرجى تقديم معلومات عن اشتراك البلد في رابطات أو تجمعات إقليمية مبينين، في هذا الصدد، الفرص والعوائق المتعلقة بالتنمية الاجتماعية والاقتصادية للبلد.
    Los poderes públicos han de navegar con cuidado atravesando aguas tormentosas, aprovechando las posibilidades abiertas por el comercio internacional y el progreso técnico y teniendo en cuenta el nivel de desarrollo económico y social del país. UN وعلى الحكومات أن تسلك سبيلاً بعناية لمواجهة هذه التحديات بغية الاستفادة من الفرص التي تتيحها التجارة الدولية والتطور التكنولوجي، آخذة في اعتبارها مستوى التنمية الاجتماعية والاقتصادية للبلد.
    Teniendo en cuenta la importante función que desempeña la juventud en el desarrollo de las naciones, el Gobierno del Nepal otorga gran prioridad a la movilización de los jóvenes para que participen en el desarrollo económico y social del país. UN ونظراً إلى الدور الهام للشباب في بناء اﻷمة، فإن حكومته تعطي أولوية عالية لتجنيد الشباب للمشاركة في التنمية الاجتماعية والاقتصادية للبلد.
    Alentó al Canadá a mantener la participación de los pueblos indígenas en la vida social y económica del país. UN وشجعت كندا على مواصلة إشراك السكان الأصليين في الحياة الاجتماعية والاقتصادية للبلد.
    Hace suyas las opiniones del Secretario General respecto de la importancia de proporcionar una asistencia inmediata y coordinada orientada en particular a la restauración de la administración civil y a la reconstrucción de la infraestructura social y económica del país. UN ويؤيد آراء اﻷمين العام فيما يتعلق بأهمية تقديم مساعدة فورية ومنسقة موجهة بصورة خاصة نحو استعادة اﻹدارة المدنية وإعادة بناء الهياكل اﻷساسية الاجتماعية والاقتصادية للبلد.
    Vientos con una velocidad constante de 150 millas por hora arrasaron la infraestructura socioeconómica del país y desplazaron a la población, dejándola sin hogar y en un estado de trauma sicológico destructivo. UN وحولت الرياح العاتية التي بلغت سرعتها 150 ميلا في الساعة البنية التحتية الاجتماعية والاقتصادية للبلد إلى خراب وتركت السكان مشردين من دون مأوى وفي حالة ذهول من هول الصدمة النفسية.
    Sin embargo, los encargados del censo procurarán no reunir, por el único motivo de que solía obtenerse en el pasado, información que, por los cambios de las circunstancias socioeconómicas del país, ya no es necesaria. UN غير أنه ينبغي أن يتجنب القائمون بالتعداد جمع المعلومات التي لم تعد مطلوبة لمجرد أن العادة جرت على جمعها في الماضي، وأن يراعوا التغيرات التي تطرأ على الظروف الاجتماعية والاقتصادية للبلد.
    El VIH/SIDA reduce las inversiones en capital humano y afecta de forma profunda y duradera al desarrollo social y económico de un país. UN ويتسبب الفيروس/الإيدز في انخفاض الاستثمار في الرأسمال البشري كما أن له آثارا عميقة دائمة على التنمية الاجتماعية والاقتصادية للبلد.
    El bloqueo afecta las relaciones económicas externas de Cuba y sus efectos pueden observarse en todas las esferas de las actividades sociales y económicas del país. UN ويؤثر الحصار على علاقات كوبا الاقتصادية الخارجية، ويمكن ملاحظة أثره في جميع مجالات الأنشطة الاجتماعية والاقتصادية للبلد.
    No obstante, los reiterados trastornos políticos y en materia de seguridad han complicado los esfuerzos por mejorar los indicadores sociales y económicos del país. UN ولكن تكرر وقوع اضطرابات سياسية وأمنية عقد هذه الجهود المبذولة لتحسين المؤشرات الاجتماعية والاقتصادية للبلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more