"الاجتماع الوزاري لمنظمة" - Translation from Arabic to Spanish

    • la Reunión Ministerial de la
        
    • la Conferencia Ministerial de la
        
    • reunión ministerial de la Organización de
        
    • Conferencia Ministerial de la Organización
        
    • Reunión Ministerial de la Organización para la
        
    • de la reunión ministerial de
        
    • la próxima Reunión Ministerial de la Organización
        
    Quizás se deba tener esto en cuenta en la Reunión Ministerial de la OMC que se celebrará en Cancún. UN وربما احتاج هذا الأمر إلى الأخذ بعين الاعتبار في الاجتماع الوزاري لمنظمة التجارة العالمية في كانكون.
    Esperaba que la Reunión Ministerial de la OMC contribuyera a mejorar las condiciones de acceso a los mercados para los países en desarrollo y a evitar su marginación. UN وأعرب عن أمله بأن يسهم الاجتماع الوزاري لمنظمة التجارة العالمية في تحسين شروط الوصول إلى اﻷسواق أمام البلدان النامية وفي تجنب تهميش هذه البلدان.
    Con ocasión de la Reunión Ministerial de la OMC celebrada en Seattle, muchos dirigentes políticos habían cedido a las presiones proteccionistas nacionales. UN وفي الاجتماع الوزاري لمنظمة التجارة الدولية في سياتل استسلم كثير من الزعماء السياسيين للضغوط الحمائية المحلية.
    Me decepcionó que la Conferencia Ministerial de la Organización Mundial del Comercio que tuvo lugar en Cancún no haya producido resultados. UN وأشعر بخيبة أمل لأن الاجتماع الوزاري لمنظمة التجارة العالمية المعقود في كانكون لم يتمخض عن أي نتائج.
    Hacemos referencia aquí a la Reunión Ministerial de la Organización de Cooperación Islámica celebrada hoy en Conakry (Guinea), en la que se pidió que se celebrara una sesión del Consejo de Seguridad para abordar la situación crítica imperante en Jerusalén. UN ونشير هنا إلى الاجتماع الوزاري لمنظمة التعاون الإسلامي المعقود في هذا اليوم في كوناكري، غينيا، الذي دعا إلى عقد اجتماع لمجلس الأمن لمعالجة الحالة الحرجة في القدس.
    En ese contexto, la falta de progresos en la Reunión Ministerial de la Organización Mundial del Comercio en Cancún resulta perturbadora. UN وفي هذا السياق، فإن عدم إحراز تقدم في الاجتماع الوزاري لمنظمة التجارة العالمية في كانكون أمر محزن.
    2003 Miembro de la delegación de la Federación de Rusia ante la Reunión Ministerial de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE), celebrada en Maastricht (Países Bajos) UN عضو الوفد الروسي في الاجتماع الوزاري لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، ماسترخت، هولندا
    Miembro de la Delegación de la Federación de Rusia en la Reunión Ministerial de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE), en Maastricht (Países Bajos) UN عضو وفد الاتحاد الروسي إلى الاجتماع الوزاري لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا الذي عقد في ماسترخت، هولندا
    Los resultados de la reunión regional podrían constituir una contribución importante a la Reunión Ministerial de la OUA sobre los refugiados que tendrá lugar en diciembre de 1998. UN ويمكن أن تشكل نتائج الاجتماع اﻹقليمي مُدخلا هاما في الاجتماع الوزاري لمنظمة الوحدة اﻷفريقية بشأن اللاجئين المقرر أن يعقد في كانون اﻷول/ ديسمبر ٨٩٩١.
    En la Reunión Ministerial de la OMC celebrada en Singapur se reconoció la validez de la postura de la UE y se estableció un grupo de trabajo encargado de estudiar la interacción entre el comercio y la política de la competencia. UN وقد اعترف الاجتماع الوزاري لمنظمة التجارة العالمية الذي عقد في سنغافورة بموقف الجماعة اﻷوروبية وأنشأ فريقاً عاملاً لدراسة التفاعل بين التجارة وسياسة المنافسة.
    Por ello esperamos que la Reunión Ministerial de la Organización Mundial del Comercio (OMC), que se celebra actualmente en Doha (Qatar), favorezca nuevos adelantos e iniciativas decisivas que permitan que África pueda aprovechar todo su patrimonio. UN لذا، فإننا نأمل في أن يسفر الاجتماع الوزاري لمنظمة التجارة العالمية، الذي ينعقد حاليا في الدوحة بقطر، عن تقدم جديد ومبادرات حاسمة، مما يسمح لأفريقيا بتنمية مواردها.
    Aunque no están conectados de manera formal, los resultados de la Reunión Ministerial de la Organización Mundial del Comercio en Doha, debería, así lo esperamos, apoyar nuestros propósitos. UN وعلى الرغم من أن نتيجة الاجتماع الوزاري لمنظمة التجارة العالمية المعقود بالدوحة لم ترتبط رسميا بهذه الأهداف فإننا نأمل أن تدعم أهدافنا.
    Para concluir, quisiera señalar tres importantes acontecimientos internacionales de próxima celebración: la Reunión Ministerial de la Organización Mundial del Comercio en Doha, Qatar; la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo en Monterrey, México, y la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible en Johannesburgo, Sudáfrica. UN وأشير في الختام إلى أننا نقترب من عقد ثلاثة لقاءات دولية هامة هي: الاجتماع الوزاري لمنظمة التجارة العالمية في الدوحة، قطر؛ والمؤتمر الدولي للتمويل من أجل التنمية في مونتيري، المكسيك؛ ومؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة في جوهانسبرغ، جنوب أفريقيا.
    También era preciso llevar a cabo más trabajos acerca del programa positivo, a la luz de la Reunión Ministerial de la OMC que se celebraría en Doha. UN وأن الأمر يتطلب المزيد من العمل أيضاً بشأن جدول الأعمال الإيجابي في ضوء الاجتماع الوزاري لمنظمة التجارة العالمية في الدوحة.
    También era preciso llevar a cabo más trabajos acerca del programa positivo, a la luz de la Reunión Ministerial de la OMC que se celebraría en Doha. UN وأن الأمر يتطلب المزيد من العمل أيضاً بشأن جدول الأعمال الإيجابي في ضوء الاجتماع الوزاري لمنظمة التجارة العالمية في الدوحة.
    Kenya lamenta el fracaso de la Conferencia Ministerial de la OMC en Cancún, el mes pasado. UN تأسف كينيا لانهيار الاجتماع الوزاري لمنظمة التجارة العالمية في كانكون في الشهر الماضي.
    Zambia lamenta el hecho de que no se haya logrado un consenso en la Conferencia Ministerial de la Organización Mundial del Comercio celebrada en Cancún. UN إن زامبيا تأسف لعدم التوصل إلى توافق في الآراء في الاجتماع الوزاري لمنظمة التجارة العالمية في كانكون.
    Por último, y muy recientemente, tenemos el fracaso de la Conferencia Ministerial de la Organización Mundial del Comercio en Cancún. UN أخيرا، شهدنا مؤخرا فشل الاجتماع الوزاري لمنظمة التجارة العالمية الذي عقد في كانكون.
    La otra parte, tras haber llegado a la conclusión de que el proceso iba a demostrar de manera irrefutable que no representa más que a una simple minoría de la población saharaui, ha decidido aprovechar la Reunión Ministerial de la Organización de la Unidad Africana (OUA) para denunciar una supuesta injusticia, acusando a las Naciones Unidas de ser incapaces de garantizar la objetividad y la neutralidad de la operación. UN إن الطرف اﻵخر، إذ خلص إلى أن العملية ستثبت إثباتا قاطعا أنه لا يمثل سوى أقلية يسيرة من سكان الصحراء الغربية، قرر أن يستغل انعقاد الاجتماع الوزاري لمنظمة الوحدة الافريقية كي يدعي أنه ظلم، متهما اﻷمم المتحدة بأنها عاجزة عن ضمان نزاهة العملية وعدم تحيزها.
    Con respecto al comercio, la próxima Reunión Ministerial de la Organización Mundial del Comercio representa una oportunidad importante para las decisiones significativas que han de adoptarse con vistas a reformar el sistema mundial de comercio de modo que brinde mejores oportunidades para el comercio, contribuyendo así al crecimiento y desarrollo de África a largo plazo. UN وبالنسبة للتجارة، يوفر الاجتماع الوزاري لمنظمة التجارة العالمية القادم فرصة مهمة لاتخاذ قرارات هامة لإصلاح نظام التجارة العالمي بغية توفير فرص أفضل لإسهام التجارة في نمو وتنمية أفريقيا على الأجل الطويل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more