De esta forma se mejoraron considerablemente las condiciones de detención en algunas prisiones. | UN | ونتج عن ذلك تحسن ملموس في ظروف الاحتجاز في بعض السجون. |
De esta forma se mejoraron considerablemente las condiciones de detención en algunas prisiones. | UN | ونتج عن ذلك تحسن ملموس في ظروف الاحتجاز في بعض السجون. |
El programa se ampliará gradualmente para abarcar todos los establecimientos de detención en Myanmar. | UN | وسيجري توسيع نطاق البرنامج بشكل تدريجي ليشمل جميع مرافق الاحتجاز في ميانمار. |
El Sr. Chen fue internado en el Centro de detención de la ciudad de Suining, donde permanece hasta la fecha. | UN | وأودع السيد شين في مركز الاحتجاز في مدينة سوين إنغ وما يزال حتى هذا التاريخ محتجزاً فيه. |
Aunque la reclusión en la galería de condenados a muerte es inevitablemente angustiosa, no se ha señalado a la atención del Comité ningún factor específico relativo a la salud mental del Sr. Cox. | UN | وفي حين أن الاحتجاز في عنبر الموت أمر شاق بالضرورة، فلم تعرض على اللجنة عوامل محددة تتعلق بالحالة الذهنية للسيد كوكس. |
v) Mejoramiento de las condiciones en los centros penitenciarios de detención del Afganistán | UN | ' 5` تحسن ظروف الاحتجاز في مرافق الاحتجاز ومراكز السجون الأفغانية |
Según parece, el período de detención en régimen de incomunicación se ha prolongado, lo que aumenta el riesgo de torturas y otros malos tratos. | UN | ويبدو أن فترة الاحتجاز في الحبس الانفرادي قد مُددت مما يزيد من خطر ممارسة التعذيب وغيره من أشكال إساءة المعاملة. |
El sistema jurídico de San Marino no prevé la detención en caso de incumplimiento de las obligaciones contractuales. | UN | ولا ينص النظام القانوني في سان مارينو على الاحتجاز في حالة عدم الوفاء بالتزامات تعاقدية. |
El primero tiene que ver con el acceso efectivo de ésta a los lugares de detención en todo el país. | UN | وتتعلق المشكلة الأولى بفعالية وصول مراقبي اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان إلى أماكن الاحتجاز في جميع أنحاء البلد. |
Tras siete días de detención en la Fiscalía del Tribunal Militar, se le trasladó al Centro Penitenciario y de Reeducación de Kinshasa. | UN | وبعد سبعة أيام من الاحتجاز في مقر المدعي العام لدى المحكمة العسكرية، نقل إلى مركز الاعتقال والتأهيل في كينشاسا. |
Para el Estado parte, el autor no ha demostrado que sean inhumanas, crueles o degradantes las condiciones de la detención en Burundi. | UN | وترى الدولة الطرف أن صاحب الشكوى لم يثبت أن ظروف الاحتجاز في بوروندي لا إنسانية أو قاسية أو مهينة. |
Para el Estado parte, el autor no ha demostrado que sean inhumanas, crueles o degradantes las condiciones de la detención en Burundi. | UN | وترى الدولة الطرف أن صاحب الشكوى لم يثبت أن ظروف الاحتجاز في بوروندي لا إنسانية أو قاسية أو مهينة. |
El Comité recuerda su Observación general Nº 20, que recomienda que los Estados partes adopten disposiciones contra la detención en régimen de incomunicación. | UN | وهي تذكّر بالتعليق العام رقم 20 بشأن المادة 7 الذي يوصي الدول الأطراف بإصدار قانون يحظر الاحتجاز في سجن انفرادي. |
El Estado parte debe aplicar medidas para mejorar las condiciones de detención en sus prisiones y reducir la sobrepoblación carcelaria. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تنفذ تدابير ترمي إلى تحسين ظروف الاحتجاز في سجونها والتخفيف من الاكتظاظ فيها. |
El Estado parte debe aplicar medidas para mejorar las condiciones de detención en sus prisiones y reducir la sobrepoblación carcelaria. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تنفذ تدابير ترمي إلى تحسين ظروف الاحتجاز في سجونها والتخفيف من الاكتظاظ فيها. |
Es posible que haya otras cerca de centros de detención de Marruecos. | UN | وقد توجد مواقع أخرى بالقرب من مراكز الاحتجاز في المغرب. |
El Gobierno ha firmado un memorando de entendimiento con el CICR por el que permite que éste visite las prisiones y centros de detención de Jammu y Cachemira. | UN | ووقعت الحكومة مذكرة تفاهم مع لجنة الصليب اﻷحمر الدولية تسمح لممثلي اللجنة بزيارة السجون ومراكز الاحتجاز في جامو وكشمير. |
Se hace referencia a las conclusiones de varios informes preparados por organizaciones no gubernamentales acerca de las condiciones de reclusión en la prisión del distrito de St. Catherine. | UN | ويشار إلى استنتاجات تقارير عدة أصدرتها منظمات غير حكومية عن أوضاع الاحتجاز في سجن مقاطعة سانت كاترين. |
Las condiciones de detención parecían ser similares a las de los centros de detención del resto del país. | UN | وبدا أن ظروف احتجازهم تتماثل مع الظروف السائدة في مراكز الاحتجاز في بقية البلد. |
i) El período de detención policial y las condiciones de internamiento en los centros penitenciarios | UN | `1` أجل الحبس الاحتياطي وظروف الاحتجاز في المراكز السجنية |
Al mismo tiempo, el Tribunal ha emitido 18 acusaciones públicas contra 75 acusados, de los que siete están detenidos en La Haya. | UN | وفي الوقت نفسه، أصدرت المحكمة أيضا ١٨ قرار اتهام علني بشأن ٧٥ متهما، بينهم سبعة متهمين قيد الاحتجاز في لاهاي. |
Desde su llegada a Casablanca el autor permaneció detenido en un lugar que no pudo identificar porque lo habían llevado allí con los ojos vendados. | UN | وعند وصوله إلى الدار البيضاء، وضع قيد الاحتجاز في مخفر للشرطة لم يتمكن من تحديد مكانه لأنه اقتيد إليه معصوب العينين. |
También ha habido relatos de encarcelamiento en condiciones realmente terribles y muchas denuncias de trabajos forzosos. | UN | وترددت كذلك بعض اﻷنباء عن الاحتجاز في ظروف بشعة، وتقارير عديدة عن ممارسة السخرة. |
Los funcionarios del Servicio de detención visitan periódicamente los centros de reclusión de todo el país con fines de orientación y supervisión. | UN | ويجري موظفو قسم الاحتجاز زيارات منتظمة لمراكز الاحتجاز في جميع أنحاء البلد ﻹسداء المشورة وﻷغراض اﻹشراف. |
La aprobación de disposiciones legislativas y medidas concretas ha permitido mejorar las condiciones de detención en todos los centros de privación de libertad, en particular en las comisarías. | UN | وتحسنت ظروف الاحتجاز في جميع السجون، وبخاصة في مراكز الشرطة بفضل النصوص التشريعية والتدابير الملموسة التي اعتمدت. |
La elevada frecuencia de los casos de tortura y malos tratos durante las detenciones en muchos países de la región constituyó una preocupación seria. | UN | ومما يثير بالغ القلق ارتفاع وتيرة التعذيب وسوء المعاملة خلال الاحتجاز في عديد من بلدان المنطقة. |
El Ministerio de Justicia está preparando una versión enmendada de la ley que incluirá una disposición específica sobre las indemnizaciones por retención en un centro psiquiátrico. | UN | وتعكف وزارة العدل على إعداد نسخة معدلة من القانون تتضمن حكماً محدداً بشأن التعويض عن الاحتجاز في مؤسسة الأمراض النفسية. |
El elemento principal a fin de establecer si la detención para el control de la inmigración es arbitraria es que sea razonable, necesaria, proporcionada, adecuada y justificable en toda circunstancia. | UN | والمعيار الرئيسي لتحديد ما إذا كان الاحتجاز في إطار إجراءات مراقبة الهجرة تعسفياً أم غير تعسفي، هو معرفة ما إذا كان قرار الاحتجاز معقولاً وضرورياً ومتناسباً ومناسباً ومسوغاً في جميع الظروف. |