"الاحترام الكامل لحقوق" - Translation from Arabic to Spanish

    • el pleno respeto de los derechos
        
    • se respeten plenamente los derechos
        
    • del pleno respeto de los derechos
        
    • el respeto pleno de los derechos
        
    • pleno respeto a los derechos
        
    • respetar plenamente los derechos
        
    • plena observancia de los derechos
        
    • plena vigencia de los derechos
        
    • pleno respeto de los derechos de
        
    • el pleno respeto de todos los derechos
        
    • respeten plenamente los derechos de
        
    • respetando plenamente los derechos
        
    • el pleno respeto por los derechos
        
    • el respeto irrestricto de los derechos
        
    • respete plenamente los derechos
        
    Se consideró prioritario un planteamiento humanitario, junto con el pleno respeto de los derechos humanos. UN واعتبر أن من الأولويات اتباع نهج إنساني، مع إيلاء الاحترام الكامل لحقوق الإنسان.
    La delegación de Nueva Zelandia insta a las autoridades de Myanmar a velar por el pleno respeto de los derechos humanos y acelerar el proceso de diálogo político. UN وإن وفده يحث سلطات ميانمار على كفالة الاحترام الكامل لحقوق اﻹنسان والتعجيل في خطى الحوار السياسي.
    Deben tomarse disposiciones para el pleno respeto de los derechos humanos y nunca deberá permitirse que se repitan las atrocidades y los crímenes de guerra. UN ولا بد من النص على الاحترام الكامل لحقوق اﻹنسان وعلى عدم السماح بأي حال بتكرار الفظائع وجرائم الحرب.
    Todo diálogo o política significativos para mejorar la situación de los jóvenes también requiere que se respeten plenamente los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN كما يتطلب أي حوار هادف أو سياسة ترمي إلى تحسين حالة الشباب الاحترام الكامل لحقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Reconociendo la necesidad de asegurar el pleno respeto de los derechos humanos y del derecho humanitario internacional, UN وتسليما منا بالحاجة إلى كفالة الاحترام الكامل لحقوق الانسان الدولية والقانون الانساني الدولي،
    El Comité también recomienda encarecidamente al Gobierno que adopte medidas para asegurar el pleno respeto de los derechos humanos en la región, sin discriminación alguna. UN وهي توصي كذلك بأن تتخذ الحكومة جميع الخطوات لضمان الاحترام الكامل لحقوق اﻹنسان اﻷساسية في المنطقة من دون تمييز.
    Es preciso que las partes procuren llegar a un acuerdo por medios negociados y pacíficos, y garantizar el pleno respeto de los derechos humanos. UN وينبغي ألا تدخر اﻷطراف وسعا في تحقيق تسوية بوسائل تفاوضية وسلمية، وكفالة الاحترام الكامل لحقوق اﻹنسان.
    Todas las partes deberían trabajar para garantizar el pleno respeto de los derechos humanos y el derecho humanitario. UN وينبغي أن تعمل جميع اﻷطراف على ضمان الاحترام الكامل لحقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني.
    Sin duda, sólo será posible crear un clima de confianza y una paz duradera mediante el pleno respeto de los derechos humanos y del Estado de derecho. UN ولا يمكن بطبيعة الحال بناء جو من الثقة وإقامة سلم دائم إلا على أسس الاحترام الكامل لحقوق اﻹنسان وسيادة القانون.
    Esa mejora es prueba evidente de la voluntad del Gobierno de garantizar el pleno respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN ولاحظ أن ذلك التحسن دليل واضح على التزام الحكومة بتأمين الاحترام الكامل لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية.
    Los gobiernos deben garantizar el pleno respeto de los derechos humanos de la mujer y la plena aplicación de la Convención sobre la Eliminación de Todas las Formas de Discriminación contra la Mujer. UN وينبغي أن تكفل الاحترام الكامل لحقوق اﻹنسان للمرأة والتنفيذ الكامل لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Queremos felicitar al Tribunal por las medidas adoptadas para garantizar el pleno respeto de los derechos de las víctimas, así como de los derechos de los acusados. UN ونود أن نشيد بالمحكمة للتدابير التي اتخذتها لكفالة الاحترام الكامل لحقوق الضحايا، فضلا عن حقوق المتهمين.
    Empeñados en promover el pleno respeto de los derechos humanos y las leyes humanitarias; UN والتزاما منهما بتعزيز الاحترام الكامل لحقوق الإنسان والقانون الإنساني،
    De igual forma, es indispensable tener presente que en la lucha contra el terrorismo se debe tener especial cuidado en el pleno respeto de los derechos humanos. UN ومن الضروري بالمثل أن نراعي في الحرب على الإرهاب وجوب الحرص بصفة خاصة على الاحترام الكامل لحقوق الإنسان.
    Estamos de acuerdo con el Secretario General en que el principal impedimento para que se respeten plenamente los derechos humanos en Haití es la alarmante debilidad del sistema judicial y la falta de una fuerza civil plenamente operativa. UN ونتفــق مع اﻷميــن العام في أن العقبة الرئيسية أمام الاحترام الكامل لحقوق الانسان في هايتي هي الضعف البالغ للنظام القضائي وغياب قوة مدنية جاهزة تماما للعمل.
    El primer paso en el camino de la paz es, en consecuencia, el pleno respeto a los derechos humanos. UN وبالتالي، إن الخطوة الأولى صوب السلام هي الاحترام الكامل لحقوق الإنسان.
    Como órgano del Estado, el Organismo de Seguridad Nacional tiene la obligación de respetar plenamente los derechos humanos en el desempeño de sus funciones legítimas. UN ويقع على عاتق جهاز الأمن الوطني، بوصفه إحدى الهيئات الحكومية، التزام بكفالة الاحترام الكامل لحقوق الإنسان في تنفيذ مهامه الوظيفية المشروعة.
    La seguridad global de la humanidad supone no solo la libertad de no padecer violencia, sino también el pleno respeto de todos los derechos humanos y, por tanto, de los derechos de la mujer. UN فالأمن البشري العالمي لا يقتصر على التخلص من العنف بل يعني أيضا الاحترام الكامل لحقوق الإنسان كلها وهو ما يشمل بالتالي حقوق المرأة.
    El Estado parte debe velar además por que se respeten plenamente los derechos de los niños de origen nubio, y de otros niños en situación similar, a la ciudadanía y a documentos nacionales de identidad. UN كما ينبغي أن تكفل الدولة الطرف الاحترام الكامل لحقوق وامتيازات الأطفال ذوي الأصل النوبي وغيرهم من الأطفال الذين يعيشون وضعاً مماثلاً فيما يتعلق بالجنسية وبطاقات الهوية الوطنية.
    Insta al Sr. Sassou Nguesso a que respete plenamente los derechos humanos de todos los habitantes de la República del Congo de acuerdo con las disposiciones pertinentes del derecho internacional público y a que se abstenga de toda persecución a raíz del cambio en el poder. UN ويناشد السيد ساسو نجيسو الاحترام الكامل لحقوق اﻹنسان لكافة سكان جمهورية الكونغو، وفقا ﻷحكام القانون الدولي العام ذات الصلة، وأن يحجم عن أي اضطهاد عقب تغير السلطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more