He estado esperando la aprobación de varios de mis inventos por algún tiempo. | Open Subtitles | لقد كنت في انتظار لموافقة على العديد من الاختراعات لبعض الوقت |
Además, el sistema de patentes alienta a las personas a hacer públicos los inventos en lugar de guardarlos como secretos comerciales. | UN | كما أن نظام براءات الاختراع يشجع الناس على إشهار الاختراعات بدلاً من الاحتفاظ بها كأسرار تجارية. |
Hay que tener en cuenta que los nuevos inventos, por definición, no quitan al público lo que el público ya tenía. | UN | كما ينبغي مراعاة أن الاختراعات الجديدة، وفقاً لتعريفها، لا تأخذ من الجمهور ما كان لديه أصلاً. |
Las patentes protegen invenciones que, mediante un examen, se consideran nuevas, entrañan una dimensión inventiva y pueden tener aplicaciones industriales. | UN | وتحمي البراءات الاختراعات التي يتبين من دراستها أنها جديدة ومنطوية على خطوة ابتكارية وقابلة للتطبيق الصناعي. |
- las invenciones en todos los campos de la actividad humana,: | UN | الاختراعات في جميع مجالات الاجتهاد الإنساني؛ |
:: Las invenciones en todos los campos de la actividad humana; | UN | :: الاختراعات في جميع مجالات الاجتهاد الإنساني |
Éste es un invento por el que no recibirá crédito, acaparador de inspiración. | Open Subtitles | هذا أحدى الاختراعات التي لم تدفع من أجلها أيها الخنزير الملهم |
Uno de los inventos que más enorgullecen a los Estados Unidos, el béisbol, ha demostrado ser una de sus exportaciones destacadas. | UN | وأثبتت لعبة البيسبول، وهي أحد أهم الاختراعات الأمريكية، أنها من بين أفضل صادرات أمريكا. |
Aseguro a todos los presentes que mi país cooperará plenamente con la EULEX y su equipo de tareas para que la verdad sobre esos inventos se dé a conocer. | UN | وأؤكد للجميع هنا إن بلدي ستتعاون بشكل كامل مع البعثة وفرقة العمل التابعة لها من أجل كشف الحقيقة عن هذه الاختراعات. |
Veamos algunos de estos inventos. | TED | لذلك دعونا نرى ما كانت بعض من تلك الاختراعات. |
Pero de hecho, hoy podemos fabricar oro en la Tierra gracias a inventos modernos a los que los alquimistas medievales no tuvieron acceso durante siglos. | TED | بالطبع ، باستطاعتنا اليوم تصنيع الذهب على الأرض بفضل الاختراعات الحديثة التي فاتت كيميائيي القرون الوسطى ببضعة قرون. |
Por supuesto, no podemos predecir cómo será el futuro o qué nuevos inventos lo poblarán. | TED | ونحن الآن بالطبع لا نستطيع أن نخمن شكل المستقبل أو نتوقع الاختراعات التي ستحل محل ما هو موجود الآن. |
Si piensan en ello, muchos de los grandes inventos de los últimos 200 años fueron diseñados para reemplazar el trabajo humano. | TED | إذا فَكرتَ في الأمر قليلاً، تم تصميم الكثير من الاختراعات العظيمة في 200 سنة الماضية لتَحُل محلّ اليد العاملة البشرية. |
Hay una relación contínua entre los inventos, que son privados, y la realidad; algo importante para mí. | TED | هنالك علاقه مستدامة بين الاختراعات الخاصة في كنهها والواقع ، ما كان من الاهمية بمكان عندي |
El Convenio sobre la Concesión de Patentes Europeas no afirma específicamente qué clases de invenciones son patentables. | UN | والاتفاقية الأوروبية لبراءات الاختراع لا تذكر بالتحديد أصناف الاختراعات التي هي مؤهلة للحصول على البراءات. |
examinar las solicitudes para la concesión de cartas de patente para invenciones y registrar modelos de utilidad y diseños industriales; | UN | :: النظر في الطلبات المقدمة لمنح براءات تمليك الاختراعات وتسجيل النماذج الخدماتية والتصاميم الصناعية؛ |
Deseamos mostrar, en forma de exposición, las invenciones y los programas organizativos precursores encaminados a reducir las emisiones de gases de efecto invernadero. | UN | ونريد أن نعرض، على شاكلة المعارض، الاختراعات والمخططات التنظيمية الرائدة التي تعمل على الحد من انبعاثات غازات الدفيئة. |
Por lo tanto, pueden excluir de la patentabilidad las invenciones cuya explotación comercial sea perjudicial para la vida o la salud de las personas. | UN | وهكذا يمكنها استبعاد الاختراعات التي يشكل استغلالها التجاري ضرراً على حياة البشر أو صحتهم. |
El esfuerzo colectivo contribuyó a dar una aplicación comercial a las invenciones. | UN | كما ساعد هذا الجهد التعاوني في تحويل الاختراعات إلى تطبيقات تجارية. |
Desde luego, los países menos adelantados siempre retendrían una licencia para utilizar las invenciones mejoradas dentro de sus respectivos territorios. | UN | وبطبيعة الحال، فإن أقل البلدان نموا ستظل تحتفظ بتراخيص استخدام الاختراعات المحسنة داخل أراضيها. |
Toma lo que puede ser el invento más importante de los tiempos modernos: las computadoras programables. | TED | اليك ما يمكن أن يكون أكثر الاختراعات أهمية في العصور الحديثة: أجهزة الحاسوب القابلة للبرمجة. |
Y desentrañando la compleja cadena de acontecimientos que puede convertir un triunfo de la innovación humana en una pila humeante de destrucción en segundos... | Open Subtitles | وتفكيك سلاسل الأحداث المعقدة التي يمكن أن تقلب واحد من أبهج الاختراعات الانسانية [الطائرة] إلى كومة مشتعلة |