"الاستئناف أمام" - Translation from Arabic to Spanish

    • apelación ante
        
    • apelar ante
        
    • recurso ante
        
    • recurrir ante
        
    • apelar al
        
    • recurrir al
        
    • recurrir a
        
    • apelar a
        
    • recurso a
        
    • apelación a
        
    • apelación al
        
    Como medida cautelar debe ordenarse por un Juez Penal, teniendo Recurso de apelación ante el Tribunal Penal de Juicio que corresponda. UN وكتدبير تحوطي، يجب أن تأمر بهذا محكمة جنائية، مع الحق في الاستئناف أمام المحكمة الجنائية الابتدائية ذات الصلة.
    En este contexto, recuerda que una apelación ante el Comité Judicial va en contra del " juicio " del Tribunal de Apelación. UN وهو يشير، في هذا الصدد، الى أن الاستئناف أمام اللجنة القضائية هو اعتراض على حكم محكمة الاستئناف.
    También se preserva el derecho de la empleada a apelar ante el Tribunal Supremo. UN وتصون هذه المادة أيضاً حق المرأة العاملة في الاستئناف أمام المحكمة العليا.
    Tienen todavía la posibilidad de apelar ante el Comité Judicial. UN وما زالت امكانية الاستئناف أمام اللجنة القضائية متاحة أمامهما.
    Por una parte, no existe derecho automático de recurso ante el Tribunal Supremo ya que éste debe conceder antes una autorización especial para apelar. UN ومن جهة أخرى، فإن حق الاستئناف أمام المحكمة العليا ليس تلقائيا، حيث يجب على المحكمة أولا منح إذن خاص بالاستئناف.
    Los solicitantes que no cumplen el requisito de la residencia tienen derecho a recurrir ante un tribunal de apelaciones independiente. UN ولأصحاب المطالبات الذين لا يستوفون شرط الإقامة حق الاستئناف أمام محكمة استئناف مستقلة.
    El derecho de apelación ante el Tribunal Provincial se ha ejercido en muy pocos casos, que en su mayoría tenían que ver con el aplazamiento del servicio. UN وقليلة جدا هي الحالات التي استخدم فيها حق الاستئناف أمام المحكمة اﻹقليمية وكانت تتعلق في معظمها بتأجيل الخدمة.
    En caso de veredicto de culpabilidad, se condena al demandado, que tiene derecho de apelación ante el tribunal competente. UN أما إذا كان القرار بأن المتهم مدان، فيحكم عليه بعقوبة وله الحق في الاستئناف أمام المحكمة المختصة.
    También la acusación tiene derecho de apelación ante el Tribunal Plenario contra la absolución de cualquier persona por el Juzgado de Paz o el Tribunal Ordinario. UN ويحق للنيابة العامة أيضاً الاستئناف أمام المحكمة المنعقدة بكامل هيئتها ضد الحكم بتبرئة أي شخص من قبل محكمة الصلح أو المحكمة العادية.
    Las sentencias del Tribunal en materia civil son susceptibles de apelación ante el Tribunal Real de Guernesey, que actúa entonces como Tribunal Ordinario. UN وتخضع أحكام المحكمة في القضايا المدنية لحق الاستئناف أمام المحكمة الملكية لغيرزني المنعقدة كمحكمة عادية.
    :: Directivas de práctica sobre el procedimiento para la presentación de exposiciones escritas en los procedimientos de apelación ante el Tribunal Internacional; y UN :: توجيهات الممارسة بشأن إجراءات تقديم المذكرات الخطية في إجراءات الاستئناف أمام المحكمة الدولية.
    La ley también mantiene el derecho a apelar ante un juez para obtener el aplazamiento de la expulsión. UN ويصون القانون الحق في الاستئناف أمام قاض للحصول على وقف تنفيذ الطرد من البلد.
    Las personas condenadas por traición por los tribunales militares no tienen derecho a apelar ante la Corte Suprema. UN وليس من حق من تدينهم المحاكم العسكرية بتهمة الخيانة الاستئناف أمام المحكمة العليا.
    Parece ser que se ha pronunciado un auto de sobreseimiento en este caso y que el recurso ante los tribunales ha sido presentado por una tercera parte tratando de hacer que anulen la decisión. UN وأعرب عن اعتقاده بأن المحكمة قد أصدرت قراراً بأن لا محل ﻹقامة الدعوى في هذه القضية، وأن الاستئناف أمام المحاكم قد قام به طرف ثالث يسعى إلى إلغاء الحكم.
    El recurso de que disponía consistía en presentar su reclamación a las autoridades militares y después, en caso necesario, interponer un recurso ante los tribunales administrativos. UN وكان سبيل الانتصاف المتاح له هو تقديم طلبه إلى السلطات العسكرية. ثم الاستئناف أمام المحاكم الإدارية، عند الضرورة.
    Existía el derecho de recurso ante el Tribunal Administrativo. UN ويمكن ممارسة الحق في الاستئناف أمام محكمة إدارية.
    Por consiguiente, ya que no hubo un fallo definitivo del Tribunal Superior, los autores no pudieron recurrir ante el Tribunal Supremo. UN ونتيجة لهذا، فلما لم يتخذ قرار نهائي من المحكمة العليا، لم يتمكن أصحاب البلاغات من الاستئناف أمام المحكمة العليا.
    Además, se ha reformado la Constitución para reconocer a los ciudadanos el derecho a recurrir al Tribunal Constitucional. UN وفضلاً عن هذا فإن التعديلات على الدستور تعطي للمواطنين الحق في الاستئناف أمام المحاكم الدستورية.
    Qatar se refiere a la necesidad de proporcionar a las víctimas refugio, apoyo jurídico y el derecho a recurrir a los tribunales y solicitar reparaciones y remedios, apoyo médico y psicológico y servicios de traducción. UN وأشارت قطر إلى ضرورة تزويد الضحايا بالمأوى والدعم القانوني والحق في الاستئناف أمام المحاكم والتماس سبل الانتصاف والتعويض والدعم الطبي والنفسي وخدمات الترجمة.
    Requisitos para solicitar la admisión de un recurso a trámite por el Tribunal UN شروط الحصول على إذن الاستئناف أمام المحكمة العليا
    :: La posibilidad de apelación a un tribunal superior. UN :: إدخال الاستئناف أمام محكمة أعلى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more