"الاستثمار الخاص في" - Translation from Arabic to Spanish

    • la inversión privada en
        
    • las inversiones privadas en
        
    • la inversión privada para
        
    • inversión privada para el
        
    • de inversiones privadas en
        
    • la inversión privada hacia la
        
    • del sector privado en
        
    • inversión privada en las
        
    • inversiones privadas para la
        
    Los gobiernos también pueden recurrir a otras medidas estructurales e institucionales para aumentar la inversión privada en capital humano. UN وبوسع الحكومات كذلك أن تستخدم تدابير هيكلية ومؤسسية أخرى لزيادة الاستثمار الخاص في رأس المال البشري.
    Se presta especial atención a las tendencias recientes de la inversión privada en la economía palestina. UN ويتركز الانتباه بصفة خاصة على الاتجاهات اﻷخيرة في الاستثمار الخاص في الاقتصاد الفلسطيني.
    También se ha prestado atención a los factores que afectan a la inversión privada en el territorio palestino. UN ووجه الانتباه أيضا إلى عوامل تؤثر على الاستثمار الخاص في اﻷرض الفلسطينية.
    Las medidas adoptadas por el Gobierno para estimular la inversión privada en el decenio de 1990 comprenden las siguientes: UN وشملت التدابير التي اتخذتها الحكومة لتنشيط الاستثمار الخاص في التسعينات ما يلي:
    Una legislación que promueva y proteja la inversión privada en actividades económicas favorecería la inversión privada en infraestructura. UN فوجود تشريع يشجع ويحمي الاستثمار الخاص في الأنشطة الاقتصادية هو أمر يشجع الاستثمار الخاص في البنية التحتية.
    Una enseñanza importante es que una estrategia de desarrollo económico que crea demanda de trabajadores instruidos y capacitados estimula la inversión privada en educación. UN ومن الدروس الهامة أن استراتيجية التنمية الاقتصادية التي تولد الطلب على العمال المتعلمين والمهرة تنشط أيضا الاستثمار الخاص في التعليم.
    Hemos patrocinado también una conferencia internacional sobre el fomento de la inversión privada en África, así como programas de desarrollo de liderazgo con un enfoque de género. UN وقمنا أيضا برعاية مؤتمر دولي بشأن إنعاش الاستثمار الخاص في أفريقيا، فضلا عن برامج إنمائية رائدة قائمة على نوع الجنس.
    En la Cumbre también se había reconocido el importante papel que desempeñaba la inversión privada en la consecución de los objetivos del Programa 21. UN ولقد سلمت القمة أيضاً بالدور الهام الذي يقوم به الاستثمار الخاص في تحقيق أهداف جدول أعمال القرن ال21.
    Un estudio sobre la inversión privada en la esfera de la protección ambiental en la región UN دراسة عن الاستثمار الخاص في حماية البيئة في المنطقة
    Su objetivo fue estimular la inversión privada en el proceso de rehabilitación. UN وكان هدفها تشجيع الاستثمار الخاص في عملية إعادة التأهيل.
    El Presidente resaltó el papel de la financiación pública en la fase de I+D, y de la inversión privada en las fases de despliegue y difusión, del ciclo de desarrollo tecnológico. UN وقد أبرز دور التمويل العام في مرحلة البحث والتطوير ودور الاستثمار الخاص في مرحلتي النشر والبث من دورة تطوير تكنولوجيا.
    Alemania desea contribuir de ese modo a aprovechar la inversión privada en los países asociados de manera específica para este tipo de desarrollo. UN وبهده الطريقة تود ألمانيا أن تسهم في تعزيز الاستثمار الخاص في البلدان الشريكة وخاصة بالنسبة لهذا النوع من التنمية.
    la inversión privada en la agricultura puede fomentarse asimismo mediante asociaciones publicoprivadas con el sector privado internacional y las organizaciones nacionales de agricultores. UN ويمكن أيضاً تشجيع الاستثمار الخاص في الزراعة من خلال شراكات القطاعين العام والخاص مع القطاع الخاص الدولي والمنظمات الزراعية الوطنية.
    Adquisición de la capacidad y los conocimientos necesarios para la regulación de la inversión privada en infraestructura UN ضمان وجود القدرات والمهارات اللازمة لتيسير وتنظيم الاستثمار الخاص في البنية التحتية
    Potenciación de los efectos de la inversión privada en el crecimiento y el empleo UN تعزيز أثر الاستثمار الخاص في النمو والعمالة
    Insistimos además en la importancia de la inversión privada para el desarrollo económico y la creación de empleo. UN ونود أن نشدد على أهمية دور الاستثمار الخاص في التنمية الاقتصادية وفي توفير فرص العمل.
    Se considera que estas reformas son necesarias para intensificar la participación de la comunidad y del sector privado en el desarrollo económico general, estimular las inversiones de ese sector en la agricultura y reducir las desigualdades sociales, incluidas las que obedecen a razones de género13. UN وتُعتبر هذه الإصلاحات ضرورية لتحسين اشتراك المجتمع المحلي والقطاع الخاص في التنمية الاقتصادية عموما، ولتنشيط الاستثمار الخاص في الزراعة والحد من التفاوت الاجتماعي، بما في ذلك التفاوت بين الجنسين().
    Con ello se atraerán inversiones privadas para la gestión sostenible de los recursos y se mejorará la calidad de vida en las comunidades indígenas. UN وذكرت أن هذا من شأنه يجتذب الاستثمار الخاص في الإدارة المستدامة للموارد وتحسين نوعية الحياة بالنسبة لجماعات الشعوب الأصلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more