Ello constituiría una especie de sistema generalizado de preferencias (SGP), sólo para las inversiones en los países africanos y en los países menos adelantados. | UN | ومن شأن هذا أن يشكل شبه نظام لﻷفضليات المعمم ولكن من أجل الاستثمار في البلدان اﻷفريقية وفي أقل البلدان نموا. |
En su primer año de funcionamiento (1998) se utilizó el 47% de los 400 millones de coronas suecas asignados al Fondo para apoyar las inversiones en los países africanos. | UN | وفي عام ١٩٩٨، السنة اﻷولى لتشغيل الصندوق، تم استخدام ٤٧ في المائة من رصيد الصندوق البالغ ٤٠٠ مليون كرونة نرويجية لدعم الاستثمار في البلدان اﻷفريقية. |
. Algunos programas tienen por objetivo concreto favorecer la inversión en los países en desarrollo, mientras que otros se aplican con carácter general. | UN | ولقد صممت بعض المخططات خصيصاً لتشجيع الاستثمار في البلدان النامية؛ وتنطبق بعض المخططات اﻷخرى على أساس عام. |
Esta cifra, que parece pequeña, es importante si se considera en relación con los ahorros nacionales o los porcentajes de inversión en los países en desarrollo. | UN | ومع أن الرقم يبدو صغيرا إلا أنه كبير بالقياس الى المدخرات الوطنية أو معدلات الاستثمار في البلدان النامية. |
La crisis financiera que empezó en Asia en 1997 puso de relieve los riesgos de Invertir en países con un deficiente gobierno empresarial. | UN | وأبرزت الأزمة المالية التي بدأت في آسيا في سنة 1997 مخاطر الاستثمار في البلدان التي تتسم فيها إدارة الشركات بالضعف. |
Se señaló que las empresas internacionales todavía se mostraban excesivamente cautelosas en cuanto a invertir en los países en desarrollo, a menos que la posición del gobierno sobre las exigencias básicas de los inversionistas estuviera claramente definida. | UN | وأشار البرنامج إلــى أن المجتمع التجاري الدولي ما زال مغرقا في الحذر، فيما يبدو، بشأن الاستثمار في البلدان النامية ما لم يكن هناك تحديد واضح لموقف الحكومات إزاء احتياجات المستثمرين اﻷساسية. |
Utilización de incentivos económicos para reducir el recalentamiento de la atmósfera y promover las inversiones en los países en desarrollo | UN | استخدام الحوافز الاقتصادية للحد من الاحترار العالمي وتشجيع الاستثمار في البلدان النامية |
Se necesita hacer más para alentar las inversiones en los países de bajos ingresos. | UN | ويلزم عمل المزيد لتشجيع الاستثمار في البلدان ذات الدخل المنخفض. |
Han aumentado los niveles de pobreza, desempleo y subempleo, al tiempo que han descendido las inversiones en los países en desarrollo. | UN | إذ زادت حدة الفقر والبطالة والعطالة، بينما انخفض حجم الاستثمار في البلدان النامية. |
Consideraban que la armonización podía contribuir a fomentar la inversión en los países beneficiarios en los sectores a que aplicaba el régimen preferencial del SGP. | UN | ورأوا أن هذا التنسيق يمكن أن يساعد على تشجيع الاستثمار في البلدان المستفيدة في القطاعات التي تستفيد من نظام اﻷفضليات المعمم. |
Además, algunas de estas tendencias tienen repercusiones para la inversión en los países en desarrollo. | UN | وقال إن بعض هذه الاتجاهات تؤثر على الاستثمار في البلدان النامية. |
También es necesario abordar la promoción de la inversión en los países en desarrollo, en especial los países africanos. | UN | وهناك أيضا تعزيز الاستثمار في البلدان النامية، وعلى وجه الخصوص القارة الأفريقية. |
Es abrumadora la necesidad de inversión en los países en desarrollo. | UN | إن الحاجة إلى الاستثمار في البلدان النامية حاجة ملحة للغاية. |
También es preciso evaluar cómo afecta a esas instituciones la creciente importancia del sector privado como fuente de inversión en los países en desarrollo. | UN | وينبغي أيضا تقييم أثر القوة المتعاظمة للقطاع الخاص على هذه المؤسسات بوصفه مصدرا من مصادر الاستثمار في البلدان النامية. |
La Comisión recomienda al Comité Mixto que siga explorando oportunidades de inversión en los países en desarrollo y con economías en transición. | UN | وتوصي اللجنة بأن يواصل المجلس استطلاع فرص الاستثمار في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
Ayudando a sus empresas a Invertir en países en desarrollo, los gobiernos de los países de origen pueden contribuir al desarrollo. | UN | ويمكن لحكومة البلد الموطن أن تساعد التنمية بمساعدة شركاتها على الاستثمار في البلدان النامية. |
Los inversionistas extranjeros preferían Invertir en países dotados de mejor infraestructura, de la que no disponen los PMA. | UN | ويُفضل المستثمرون اﻷجانب الاستثمار في البلدان التي تتمتع بهياكل أساسية أحسن حالاً، وهو ما لا يتوافر في أقل البلدان نمواً. |
El primer enfoque ha tratado de reducir el riesgo de invertir en los países en desarrollo u otorgar préstamos a esos países. | UN | وينشد النهج اﻷول الحد من مخاطر الاستثمار في البلدان النامية أو تقديم القروض لها. |
Fomento de la capacidad de los organismos de promoción de la inversión de los países en desarrollo en lo que respecta a promover la inversión mediante las alianzas entre el sector público y el privado y la negociación de acuerdos internacionales de inversión | UN | بناء قدرات وكالات حماية الاستثمار في البلدان النامية في مجال تشجيع الاستثمار من خلال شراكات القطاعين العام والخاص والتفاوض بشأن اتفاقات دولية للاستثمار سين |
Las privatizaciones y las oportunidades de inversión en países vecinos, tales como Mozambique y la República Unida de Tanzanía, alentaron a las empresas privadas y estatales sudafricanas a invertir en esos países. | UN | شجعت الخصخصة وفرص الاستثمار في البلدان المجاورة، مثل موزامبيق وجمهورية تنزانيا المتحدة شركات جنوب أفريقيا والمؤسات المملوكة للدولة على الاستثمار في هذين البلدين. |
Son indispensables más recursos financieros para responder a las necesidades de inversión de los países en desarrollo. | UN | وأضاف أن الموارد المالية لها أهميتها في الوفاء باحتياجات الاستثمار في البلدان النامية. |
Esto se aplica especialmente a las inversiones en países en desarrollo receptores. | UN | وينطبق هذا الأمر بشكل خاص على الاستثمار في البلدان النامية. |
La mesa redonda proporcionó un foro para el diálogo constructivo entre ejecutivos de empresas transnacionales, altos funcionarios del Gobierno de Uzbekistán y ministros, así como ejecutivos de juntas de promoción de inversiones de los países asiáticos vecinos. | UN | وقد شكﱠل مؤتمر المائدة المستديرة للاستثمار منبرا للحوار البناء بين مدراء الشركات عبر الوطنية وكبار المسؤولين الحكوميين في أوزبكستان وكبار الوزراء فضلا عن مدراء مجالس تشجيع الاستثمار في البلدان اﻵسيوية المجاورة. |
Esos vínculos propician a menudo la adquisición de nuevas tecnologías a través de inversiones en los países de origen. | UN | وكثيراً ما توفّر هذه الروابط مصادر للتكنولوجيات الجديدة عن طريق الاستثمار في البلدان الأصلية. |
Es más probable que las empresas transnacionales inviertan en países que tienen esta capacidad y una mano de obra capacitada porque resulta más fácil encontrar personal y proveedores locales de insumos intermedios. | UN | فالشركات عبر الوطنية ستكون أميل إلى الاستثمار في البلدان التي لديها يد عاملة ماهرة وقدرات تكنولوجية وطنية، لأن ذلك ييسر عليها عملية اختيار العاملين وإيجاد الموردين المحليين للمدخلات الوسيطة. |
Viet Nam insta a los países desarrollados a que adopten políticas que alienten la inversión en países en desarrollo de una manera más imparcial y a que cumplan su compromiso con la meta del 0,7% para 2015. | UN | وقال إن فييت نام تحث البلدان المتقدمة النمو على اتباع سياسات تشجع الاستثمار في البلدان النامية بطريقة أكثر إنصافا وباحترام إلتزامها المتمثل في تخصيص نسبة 0.7 في المائة بحلول عام 2015. |