"الاستثمار من" - Translation from Arabic to Spanish

    • de inversión
        
    • de la inversión
        
    • de inversiones
        
    • inversiones de
        
    • de las inversiones
        
    • inversión de
        
    • inversión del
        
    • la inversión por
        
    • la inversión en
        
    • las inversiones del
        
    • financiación en
        
    • la inversión a
        
    • inversiones extranjeras
        
    El Marco de Políticas de inversión para el Desarrollo Sostenible de la UNCTAD podría ofrecer orientación a este respecto. UN ويمكن الاسترشاد في هذا الصدد بالإطار المعتمد في الأونكتاد لسياسات الاستثمار من أجل تحقيق التنمية المستدامة.
    Cerca de una quinta parte de los préstamos de inversión recibieron asistencia del Banco para establecer acuerdos de franquicias comerciales. UN ويتكون نحو خُمس قروض الاستثمار من المساعدة المقدمة من البنك لتصميم ترتيبات منح الامتيازات.
    Otro desafío es el de la inversión para la reducción del riesgo de desastres. UN وهناك تحد آخر في مجال الاستثمار من أجل الحدّ من خطر الكوارث.
    Fomento de las corrientes de inversiones privadas a los países menos adelantados UN تعزيز تدفقات الاستثمار من القطاع الخاص إلى أقل البلدان نموا
    Los efectos de la Ley de los Estados Unidos incluyen corrientes de inversiones de Malasia al Senegal y Sudáfrica, y de Sudáfrica a Swazilandia, todas circunscritas a la industria del vestido. UN وشملت آثار قانون النمو والفرص في أفريقيا تدفقات الاستثمار من ماليزيا إلى السنغال وجنوب أفريقيا ومن جنوب أفريقيا إلى سوازيلند، وكل ذلك في مجال صناعة الأقمشة.
    Los ingresos devengados por concepto de intereses y dividendos de las inversiones fueron de 532 millones de dólares en 1992 y 568 millones de dólares en 1993. UN وبلغ عائد الاستثمار من الفوائد واﻷرباح الموزعة ٥٣٢ مليون دولار في عام ١٩٩٢ و ٥٦٨ مليون دولار في عام ١٩٩٣.
    No obstante, la inversión de las ETN en la agricultura ha sido hasta ahora limitada. UN غير أن الاستثمار من جانب الشركات عبر الوطنية في الزراعة لا يزال محدوداً.
    Durante los últimos años, el 85% de las inversiones se ha destinado a la construcción, principalmente de viviendas, uno de los pocos rubros de inversión seguros con que cuentan los inversores locales. UN وخلال السنوات اﻷخيرة، كانت نسبة ٨٥ في المائة من الاستثمار من نصيب قطاع التشييد، وخاصة اﻹسكان، وهذا واحد من مجالات الاستثمار المأمونة القليلة المتاحة أمام المستثمرين المحليين.
    De ahí la especial importancia de aumentar los niveles de inversión, actualmente muy bajos. UN وبالتالي فإن رفع الاستثمار من مستوياته الحالية المتدنية يتسم بأهمية خاصة.
    Éstas se clasifican con arreglo a las conclusiones en materia de política a que se ha llegado en los estudios de la política de inversión (EPI). UN وهذه مصنفة على أساس ما خلصت إليه استعراضات سياسات الاستثمار من استنتاجات في مجال السياسة العامة.
    :: Procesos de licitación sobre inversiones realizados diariamente para reducir los costos de las transacciones de inversión entre corredores de valores UN :: إجراء عمليات مناقصة تنافسية يومية بشأن الاستثمارات لتخفيض تكاليف عمليات الاستثمار من سمسار إلى آخر
    La tasa de inversión ha pasado del 12% del producto interno bruto (PIB) al 26%. UN فلقد ارتفعت معدلات الاستثمار من 12 في المائة من الناتج الإجمالي المحلي إلى 26 في المائة.
    Asociación de la inversión pública y la privada en pro del desarrollo UN الشراكة بين القطاعين العام والخاص في الاستثمار من أجل التنمية
    Nuestros esfuerzos, por consiguiente, dependen considerablemente de la inversión exterior y del acceso de nuestros productos a los mercados tradicionales y nuevos. UN ولذا فإن جهودنــــا تعتمد على الاستثمار من الخارج وعلى وصول منتجاتنا إلــى اﻷسواق التقليدية والجديدة.
    Los esfuerzos gubernamentales deben ser mayores a fin de mejorar el clima de inversiones para atraer al sector privado. UN فلا بد أن تكون هناك جهود حكومية قوية لتحسين مناخ الاستثمار من أجل اجتذاب القطاع الخاص.
    Fondos entregados a los administradores de inversiones durante el bienio, con cargo al Fondo General UN المدفوعات من الصندوق العام خلال فترة السنتين ٩١٧ ٥١٢ المبالغ المدفوعة الى مديري الاستثمار من الصندوق
    Señaló que ya pertenecían a la AMOPI 161 organismos de promoción de las inversiones de 139 países. UN وأشارت إلى أن عدد أعضاء الرابطة يبلغ حالياً 161 وكالة من وكالات ترويج الاستثمار من 139 بلداً.
    Sin embargo, la asignación presupuestaria para inversiones de capital es insuficiente y, por tanto, éstas se deberán sufragar con cargo a fuentes externas. UN غير أن مخصصات الاستثمار الرأسمالي في الميزانية غير كافية وبالتالي يتعين تغطية هذا الاستثمار من مصادر خارجية.
    Han hecho descender también los rendimientos de las inversiones realizadas por las empresas y han reducido el estímulo a la inversión en tecnología. UN وكل ذلك أدى أيضا إلى تقليل عوائد الاستثمار من جانب قطاع مؤسسات اﻷعمال وتقليل الحافز على الاستثمار في التكنولوجيا.
    La inversión de fuera de la región también puede aumentar gracias a iniciativas coordinadas para promover la inversión a nivel regional. UN ويمكن أن يتزايد الاستثمار من خارج المنطقة أيضاً نتيجة تنسيق الجهود الرامية إلى تعزيز الاستثمار على المستوى الإقليمي.
    En algunos sectores públicos la inversión del Estado es insustituible. UN وفي بعض اﻷنشطة الحكومية، لا يكون هناك بديل عن الاستثمار من قبل الحكومة.
    Diversos gobiernos han aplicado medidas, incluido el pago de incentivos financieros, para facilitar la inversión por parte de sus nacionales residentes en el exterior. UN ونفذت عدة حكومات تدابير، تشمل تقديم حوافز مالية، ترمي إلى تيسير الاستثمار من جانب مواطنيها المقيمين في الخارج.
    la inversión en el desarrollo futuro de los conocimientos y la infraestructura es esencial. UN ويتسم الاستثمار من أجل المستقبل في تنمية المهارات والهياكل اﻷساسية بأهمية حرجة للغاية.
    Gracias a las inversiones del Estado y al apoyo de los organismos internacionales, se mejoraron considerablemente las instalaciones educacionales. UN وبفضل الاستثمار من جانب الدولة والدعم من المنظمات الدولية، تحسنت المرافق التعليمية تحسنا ملحوظا.
    En algunas esferas como la educación, los dividendos de la inversión hacen difícil la captación de fondos de inversión privada, por lo que es imprescindible obtener mayores corrientes de financiación en condiciones de favor. UN وفي بعض المجالات، مثل التعليم، تكون عائدات الاستثمار من الضعف بحيث يصعب جذب أموال الاستثمار الخاصة إليها، وهي لذلك تستلزم تدفقات تمويل تساهلي أكبر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more