"الاستجابة بسرعة" - Translation from Arabic to Spanish

    • responder con rapidez
        
    • responder rápidamente a
        
    • responder rápida
        
    • reaccionar con rapidez
        
    • reaccionar rápidamente
        
    • una respuesta rápida
        
    • responder con prontitud
        
    • respondiendo rápidamente a
        
    • atender rápidamente
        
    • responder de forma rápida
        
    • que éstas puedan enfrentarse con rapidez
        
    • que respondan rápidamente
        
    • respuesta rápida a
        
    • responda con rapidez
        
    • de responder rápidamente
        
    Por cuanto la prevención podía fracasar, era preciso reforzar la capacidad de las instituciones multilaterales para que pudieran responder con rapidez y en forma coordinada. UN وﻷن الوقايــة قــد لا تفلح، سيتطلب اﻷمر تعزيز قدرة المؤسسات المتعددة اﻷطراف على الاستجابة بسرعة وعلى نحو منسق.
    En general, se considera que el Programa es dinámico y capaz de responder con rapidez a exigencias variables y cada vez mayores. UN وأضاف أن البرنامج، على العموم، يعتبر برنامجا حيويا وقادرا على الاستجابة بسرعة للطلبات المتغيرة والمتزايدة.
    Este método flexible permite al MM responder rápidamente a las oportunidades que se presentan. UN وهذا النهج المرن يمكن الآلية العالمية من الاستجابة بسرعة للفرص كلما أُتيحت.
    Para que su labor sea eficaz, el Representante Especial y su personal deben poder responder rápidamente a la cambiante situación sobre el terreno. UN وإذا أريد لهذا العمل أن يكون فعالا، فلا بد من أن يكون بوسع الممثل الخاص وموظفيه الاستجابة بسرعة للتطورات الميدانية.
    Varios oradores encomiaron al UNICEF por su dedicación, valor y capacidad de responder rápida y eficazmente a situaciones de emergencia. UN وأثنى عدة متكلمين على اليونيسيف لالتزامها وشجاعتها وقدرتها على الاستجابة بسرعة وكفاءة لحالات الطوارئ.
    La flexibilidad será un factor crítico para asegurar un equilibrio razonable entre un enfoque más selectivo del PNUD y la capacidad de éste para reaccionar con rapidez y eficacia. UN وسيكون للمرونة شأن حاسم في كفالة قيام توازن حكيم بين تضييق بؤرة تركيز البرنامج وتمكينه من الاستجابة بسرعة وفعالية.
    El tamaño pequeño de nuestro país permite responder con rapidez y flexibilidad a las nuevas dificultades. UN والحجم الصغير لبلدنا يجعل من الممكن الاستجابة بسرعة ومرونة للتحديات المستجدة.
    De hecho, parte de la justificación de contar con una oficina de ese tipo es su capacidad de responder con rapidez y sensibilidad a situaciones imprevistas que surgen en forma repentina. UN بــل إن جزءا من جــدوى إنشاء مكتب كهذا هو قدرته على الاستجابة بسرعة وبشكل حساس لحالات غير متوقعة تظهر فجأة.
    También aseguraba que la comunidad internacional pudiese responder con rapidez y eficacia a los cambios de la situación sobre el terreno y hacer frente a las prioridades nuevas tan pronto como surgían. UN كما كفل قدرة المجتمع الدولي على الاستجابة بسرعة وفعالية للتغيرات على أرض الواقع والتصدي للأولويات الجديدة فور ظهورها.
    Se han logrado grandes avances en el mejoramiento de nuestra capacidad para responder con rapidez, eficacia, previsibilidad y coherencia a todo el espectro de desastres naturales y emergencias complejas. UN وقد اتخذت خطوات كبيرة لتحسين قدرتنا على الاستجابة بسرعة وفعالية وعلى نحو يمكن التنبؤ به ومنسق على نطاق كل أشكال الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة.
    Debido a las limitaciones en materia de dotación de personal y recursos, se hace difícil responder con rapidez. UN ونظرا للقيود المتعلقة بالتوظيف والموارد، تصبح القدرة على الاستجابة بسرعة مدعاة للتحدي.
    Esperan que dicho informe sirva de apoyo a los esfuerzos que realizan las Naciones Unidas para responder rápidamente a las demandas de despliegue rápido de fuerzas de mantenimiento de la paz en zonas de conflicto. UN ونأمل أنه سيدعم جهود اﻷمم المتحدة بصدد الاستجابة بسرعة الى مطالب الوزع السريع لقوات حفظ السلم في مناطق المنازعات.
    El Gobierno del Reino Unido procuraría responder rápidamente a una solicitud de las Naciones Unidas en esas circunstancias. UN وتنوي الحكومة البريطانية الاستجابة بسرعة ﻷي طلب من اﻷمم المتحدة في ظل هذه الظروف.
    No obstante, los Estados Miembros no han establecido la base conceptual necesaria para que el Departamento se convierta en un instrumento más flexible que pueda responder rápidamente a diversas situaciones. UN وفي الوقت نفسه، عجزت الدول اﻷعضاء عن تقديم إطار المفاهيم التي يمكن لﻹدارة داخله أن تتطور إلى أداة أكثر مرونة وقادرة على الاستجابة بسرعة لمختلف الحالات.
    Ese mandato amplio es singular, ya que faculta al Departamento para responder rápida y eficazmente a las prioridades cambiantes de la información. UN وهذه الولاية العامة هي ولاية فريدة تمكن اﻹدارة من الاستجابة بسرعة وفعالية لﻷولويات اﻹعلامية المتغيرة.
    Ahora más que nunca, nuestra comunidad internacional necesita un sistema de diplomacia preventiva que pueda responder rápida, positiva y pacíficamente a los conflictos potenciales y a las amenazas de genocidio. UN ويحتاج مجتمعنا الدولي اﻵن، أكثر من أي وقت مضى، الى نظام للدبلوماسية الوقائية قادرة على الاستجابة بسرعة وبشكل ايجابي وسلمي للصراعات المحتملة وللتهديدات باﻹبادة الجماعية.
    ¿Pueden reaccionar con rapidez cuando son atacados? Open Subtitles هل يمكنهم الاستجابة بسرعة عندما تتم مهاجمتهم؟
    Además, el Comité Mixto también señaló que la política revisada permitiría a la Caja reaccionar rápidamente a cambios en el perfil de riesgo. UN كما لاحظ المجلس أن السياسة المنقحة ستتيح للصندوق الاستجابة بسرعة للتغيرات التي تطرأ على المخاطر.
    Ello significa que no existe un mecanismo independiente y exclusivo de corriente de efectivo que permita dar una respuesta rápida. UN مما يعني أنه ما من آلية مخصصة مستقلة للتدفق النقدي المستقل تتيح الاستجابة بسرعة للتحولات.
    El anterior sistema carecía de previsibilidad y de la capacidad para responder con prontitud en casos de emergencia. UN وكان النظام السابق مفتقرا إلى القدرة على التنبؤ والقدرة على الاستجابة بسرعة لحالات الطوارئ.
    15. Pide a todos los gobiernos que cooperen plenamente con el Relator Especial en el desempeño de las tareas y funciones previstas en su mandato, entre otras cosas respondiendo rápidamente a los llamamientos urgentes del Relator Especial y facilitándole la información que solicite; UN 15- تطلب من جميع الحكومات أن تتعاون تعاوناً وثيقاً مع المقرر الخاص في نهوضه بالمهام والواجبات الموكَلة إليه، وذلك بتدابير من بينها الاستجابة بسرعة لنداءاته العاجلة وبموافاته بالمعلومات المطلوبة؛
    Las redes comerciales de cooperación existentes en las cadenas verticales de suministro y los vínculos horizontales con otros productores pueden ayudar a las empresas, en particular las pequeñas, a atender rápidamente los nuevos pedidos y a responder a la evolución de los mercados, y garantizar que no pierdan los pedidos existentes. UN ومن شأن إقامة شبكات مؤسسات الأعمال التعاونية والمترابطة على نحو وثيق ضمن سلاسل التوريد الرأسية، بالإضافة إلى الروابط الأفقية بسائر المنتجين، أن تساعد الشركات، وبخاصة المؤسسات الصغيرة، في الاستجابة بسرعة للطلبات الجديدة وللتطورات السوقية، وأن تكفل عدم فقدان هذه الشركات للطلبات القائمة.
    Un elemento fundamental para el éxito del PNUD es la capacidad de responder de forma rápida y eficaz a las necesidades y exigencias cambiantes de los países en que se ejecutan programas. UN ويتمثل أحد العناصر البالغة الأهمية في نجاح البرنامج الإنمائي في قدرته على الاستجابة بسرعة وكفاءة للاحتياجات والمتطلبات المتغيرة للبلدان المشمولة بالبرامج.
    A este respecto, expresa su agradecimiento a los Estados miembros de la Unión Africana que han contribuido personal militar y civil a dicha Misión y exhorta a los Estados miembros a los que la Comisión ha pedido que proporcionen personal a que respondan rápidamente para que la Misión pueda cumplir efectivamente su mandato; UN وفي هذا الصدد، يعرب المجلس عن تقديره للدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي التي ساهمت بقوات وبموظفين مدنيين لبعثة الاتحاد الأفريقي في السودان ويحث الدول الأعضاء الذين سبق أن طلبت إليهم اللجنة تقديم أفراد على الاستجابة بسرعة لهذا المطلب من أجل تمكين البعثة من تنفيذ مهام ولايتها بصورة فعالة؛
    Esto permitirá dar una respuesta rápida a las operaciones de eliminación de las municiones explosivas, de conformidad con las normas internacionales. UN وسوف يمكِّن ذلك من الاستجابة بسرعة للعمليات التي تشمل التخلص من الذخائر المتفجرة وفقا للمعايير الدولية.
    El Consejo pide a la comunidad internacional que responda con rapidez y eficacia al llamamiento consolidado para Darfur. UN " ويدعو المجلس المجتمع الدولي إلى الاستجابة بسرعة وفعالية للنداء الموحد من أجل دارفور.
    Se ha establecido contacto con algunos países que podrían aportar contingentes, teniendo presente la necesidad de responder rápidamente si se produjeran dichos progresos. UN وتم الاتصال ببعض البلدان التي يحتمل أن تساهم بقوات، وذلك مراعاة لضرورة الاستجابة بسرعة ﻷي تقدم من هذا القبيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more