Creemos que muchos países en desarrollo pueden beneficiarse en mayor medida de la utilización racional de los recursos de los océanos. | UN | إننا لنؤمن بأنه يمكن للعديد من البلدان النامية أن تحقق فوائد أكبر بكثير من الاستخدام الرشيد لموارد البحار. |
El bienestar de la humanidad depende en gran medida de la utilización racional que se haga de los recursos naturales disponibles. | UN | وتعتمد رفاهة البشر، الى حد كبير، على الاستخدام الرشيد للموارد الطبيعية المتاحة. |
Ese código también servirá para dar mayor impulso a otras iniciativas destinadas a fomentar la utilización racional y sostenible de los recursos pesqueros. | UN | وستزود هذه المدونة المبادرات اﻷخرى بحافز أكبر على تعزيز الاستخدام الرشيد والمستدام لموارد مصائد اﻷسماك. |
El uso racional y eficiente de los recursos contribuirá asimismo a un cumplimiento más eficaz de las tareas que debe llevar a cabo la Organización. | UN | كما أن الاستخدام الرشيد والكفء للموارد سيساهم فــي إنجاز المهام المنوطة بالمنظمة بشكل أكثر فعالية. |
en el uso racional de productos farmacéuticos que contienen | UN | الاستخدام الرشيد للمستحضرات الصيدلانية التي تحتوي |
Al mismo tiempo, advierten que dichos arreglos no necesariamente garantizarán la utilización racional de los recursos ni impedirán la posible proliferación de órganos subsidiarios o la duplicación de los esfuerzos. | UN | وفي نفس الوقت، فهم يحذرون من أن الترتيبات المذكورة أعلاه لن تسمح، بالضرورة، بكفالة الاستخدام الرشيد للموارد ومنع تكاثر الهيئات الفرعية وازدواجية الجهود في نهاية اﻷمر. |
También debemos abordar las pérdidas causadas por un comercio restrictivo, la asistencia estatal y todas las formas de ideologías contrarias a su uso que impiden la utilización racional de los recursos marinos vivos. | UN | بل يجب علينا أيضا أن نعالج الخسائر التي تتسبب فيها التجارة التقييدية، والمعونة التي تقدمها الدولة، وكل أنواع المذاهب المناهضة للاستخدام، التي تعوق الاستخدام الرشيد للموارد البحرية الحية. |
La supervisión es un mero instrumento con que los Estados Miembros velan por la utilización racional de los recursos. | UN | فالمراقبة لا تعدو أن تكون أداة لكفالة الاستخدام الرشيد للموارد. |
La utilización racional de los recursos naturales de nuestro planeta y la protección del medio ambiente constituyen una responsabilidad que, en mayor o menor medida, incumbe a toda la humanidad. | UN | إن الاستخدام الرشيد لموارد عالمنا الطبيعية وحماية البيئة مسؤولية تقع، بدرجات متفاوتة، على عاتق جميع بني البشر. |
También acoge con satisfacción los esfuerzos por elaborar un índice de vulnerabilidad y por promover la utilización racional de los recursos energéticos y el acceso a las redes de computadora. | UN | كما أنه يرحب بالجهود الرامية لوضع مؤشر لمدى الضعف، وتعزيز الاستخدام الرشيد لموارد الطاقة، والوصول إلى شبكات الحاسوب. |
Una de sus principales preocupaciones es la utilización racional del agua, pues los cambios climáticos han provocado ya el agotamiento de recursos. | UN | وأحد اهتماماتها الرئيسية الاستخدام الرشيد للمياه ﻷن تغير المناخ أدى فعلاً إلى نضوب المياه. |
utilización racional y eficiente de la energía y los recursos hídricos en el Asia central | UN | الاستخدام الرشيد والكفؤ لموارد الطاقة والمياه في آسيا الوسطى |
utilización racional y eficiente de la energía y los recursos hídricos en el Asia central | UN | الاستخدام الرشيد والفعال لموارد الطاقة والمياه في آسيا الوسطى |
utilización racional y eficiente de la energía y los recursos hídricos en Asia central | UN | الاستخدام الرشيد والكفؤ لموارد الطاقة والمياه في آسيا الوسطى |
Durante muchos años Colombia ha tratado de encontrar la forma de asegurar la utilización racional y equitativa de la órbita geoestacionaria sin desconocer el papel de la Unión Internacional de Telecomunicaciones (UIT). | UN | وقال إن بلده لم ينفك يسعى، منذ سنوات عديدة، إلى إيجاد سبل ووسائل لتأمين الاستخدام الرشيد والمنصف للمدار الثابت بالنسبة لﻷرض، دون المساس بدور الاتحاد الدولي للمواصلات السلكية واللاسلكية. |
La incertidumbre que existe hoy en cuanto a este tema entorpece el uso racional del enorme potencial del mar por parte de los Estados ribereños. | UN | وتقف حالة الترقب القائمة اليوم فيما يتعلق بهذه القضية عائقا أمام الاستخدام الرشيد لﻹمكانات الهائلة لهذا البحر من قبل الدول الساحلية. |
Está basada en el principio del uso racional y concuerda totalmente con el concepto de desarrollo ecológicamente racional. | UN | وهـــذا يستند إلى مبدأ الاستخدام الرشيد ويتفق اتفاقا تاما مع مفهـــوم التنمية الصحيحة بيئيا. |
Medidas para asegurar el uso racional del agua en todos los sectores de la economía | UN | ضمان الاستخدام الرشيد للمياه في جميع فروع الاقتصاد |
Se deben establecer reglamentos y políticas para asegurar el uso racional de los recursos naturales y garantizar prácticas sostenibles. | UN | وينبغي وجود أنظمة وسياسات لضمان الاستخدام الرشيد للموارد الطبيعية وضمان الممارسات المستدامة. |
En su opinión, el respeto de los principios de derechos humanos de transparencia, rendición de cuentas y participación y la adhesión a ellos es un factor esencial para asegurar el uso prudente de los fondos ilícitos repatriados. | UN | وحسب تقديره، يشكل احترام مبادئ حقوق الإنسان المتمثلة في الشفافية والمساءلة والمشاركة والتقيد بها عاملاً أساسياً في ضمان الاستخدام الرشيد للأموال غير المشروعة المعادة. |
83. El Representante Especial propicia el uso sostenible de los recursos naturales. | UN | 83 - يدعو الممثل الخاص إلى الاستخدام الرشيد للموارد الطبيعية. |
También, se recomienda el mejoramiento del sistema de protección de áreas silvestres y marinas; la conservación de la biodiversidad; y promover el uso eficiente de la energía. | UN | ويوصى أيضا بتحسين نظام حماية المناطق البرية والبحرية؛ وحفظ التنوع الأحيائي؛ وتعزيز الاستخدام الرشيد للطاقة. |
Las Partes han acordado formular e instrumentar esta plantación con el fin de promover, tanto como sea posible, " el uso inteligente de los humedales en su territorio " (Articulo 3.1 del tratado). | UN | واضطلعت الأطراف بصياغة وتنفيذ هذا التخطيط بغية التشجيع قدر الإمكان على " الاستخدام الرشيد للأراضي الرطبة في أقاليمها " (المادة 3 - 1 من المعاهدة). |