"الاستعراض الحالي" - Translation from Arabic to Spanish

    • examen actual
        
    • examen en curso
        
    • del presente examen
        
    • el ciclo actual
        
    • del actual examen
        
    • revisión en curso
        
    • actual revisión
        
    • revisión actual
        
    • actual examen de
        
    • el presente examen se
        
    • en el presente examen
        
    • el actual examen
        
    • el estudio actual
        
    • el presente examen de
        
    • examen presente
        
    El examen actual de los indicadores se ha realizado teniendo en cuenta dos consideraciones básicas. UN وتم إجراء الاستعراض الحالي للمؤشرات من خلال اعتبار عنصرين أساسيين.
    El examen actual ha corroborado las conclusiones del examen anterior. UN وقد وفر الاستعراض الحالي دعما إضافيا لنتائج الاستعراض السابق.
    En el examen en curso se seguiría afinándola para aumentar la validez del principio Flemming en su aplicación. UN ويمثل الاستعراض الحالي مزيدا من التحسين الذي يعزز صحة مبدأ فلمنغ على المستوى التطبيقي.
    El papel de la educación y capacitación en derechos humanos para grupos profesionales específicos, en particular los funcionarios internacionales, se ha destacado en los informes presentados en el contexto del presente examen. UN وقد سلﱢطت اﻷضواء في التقارير المقدمة في إطار الاستعراض الحالي على دور تعليم حقوق اﻹنسان والتدريب عليها لمجموعات مهنية محددة، بمن في ذلك موظفو الخدمة المدنية الدولية.
    Situación durante el ciclo actual UN الحالة خلال الاستعراض الحالي
    En función del actual examen de las existencias para el despliegue estratégico, la Asamblea General decidirá sobre la necesidad de acelerar todavía más su reposición. UN واستنادا إلى الاستعراض الحالي لمخزون النشر الاستراتيجي، ستقرر الجمعية العامة بشأن الحاجة إلى دفع التعجيل بتغذيته.
    En el examen actual se definirán aspectos que pueden mejorarse en las prácticas de gestión y administración de la UNCTAD en el marco de los procesos de reforma en curso. UN وسيحدد الاستعراض الحالي مجالات التحسين في ممارسات الإدارة والتنظيم في الأونكتاد في إطار عمليات الإصلاح الجارية.
    El Comité Mixto decidió mantener en el examen actual los siguientes temas propuestos en 2004: UN وقرر المجلس أن يُبقي في الاستعراض الحالي المسائل التالية من عام 2004:
    El examen actual de la labor de la Comisión sugiere que podría desempeñar un papel más destacado en el futuro. UN ويشير الاستعراض الحالي لعمل اللجنة إلى أنها يمكن أن تضطلع بدور أكبر في المستقبل.
    En ese momento no se había llegado a ningún acuerdo y los miembros de la Comisión habían convenido en considerar la cuestión cuando se efectuara el examen en curso. UN ولم يتم التوصل إلى اتفاق في ذلك الوقت، ووافقت اللجنة على أن تتناول المسألة خلال الاستعراض الحالي.
    En aquel entonces, y nuevamente durante el examen en curso, la Comisión Consultiva llegó a la conclusión de que los aumentos no se justificaban; su delegación conviene con esa opinión. UN وكانت اللجنة الاستشارية قد خلصت آنذاك وأيضا خلال الاستعراض الحالي إلى أن الزيــادات لا مســوغ لهـــا؛ ومن ثم فإن وفد بلاده يتفق مع ذلك التقييم.
    14. Los informes presentados por los gobiernos en el marco del presente examen tratan todos los aspectos de la Declaración y Programa de Acción de Viena. UN ٤١- إن التقارير المقدمة من الحكومات في إطار الاستعراض الحالي تتناول جميع جوانب إعلان وبرنامج عمل فيينا.
    Situación en el ciclo actual UN الحالة خلال الاستعراض الحالي
    En función del actual examen de las existencias para el despliegue estratégico, la Asamblea General decidirá sobre la necesidad de acelerar todavía más su reposición. UN واستنادا إلى الاستعراض الحالي لمخزون النشر الاستراتيجي، ستقرر الجمعية العامة بشأن الحاجة إلى دفع التعجيل بتغذيته.
    En el contexto de la actual revisión por el PNUD de su política de recuperación de los costos, la organización sigue analizando este tema. UN 9 - في سياق الاستعراض الحالي الذي يجريه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لسياسة استرداد التكلفة، يواصل البرنامج تناول هذا الموضوع.
    Este efecto sólo se había hecho evidente en la revisión actual al producirse un drástico cambio negativo en un lugar de destino con una población numerosa como era Roma. UN ولم يتجل هذا العيب إلا في الاستعراض الحالي في أعقاب تغير سلبي هائل في مركز عمل مكتظ كذلك الذي حدث في روما.
    En el presente examen se ha comprobado que no se habían recibido o se habían recibido muy tarde los informes de vigilancia de los 29 proyectos examinados a título experimental. UN ويتضح من الاستعراض الحالي أن تقارير رصد المشاريع فيما يتعلق بجميع المشاريع التي خضعت لفحص اختباري وعددها ٢٩ مشروعا، لم ترد أو وردت متأخرة جدا.
    el actual examen del Consejo brinda una oportunidad para que la comunidad internacional perfeccione sus procedimientos, su mandato y su gobernanza. UN ويتيح الاستعراض الحالي للمجلس الفرصة للمجتمع الدولي لتنقيح إجراءاته وولايته ونظام إدارته.
    el estudio actual se basa en las conclusiones de estudios anteriores. UN ويستند الاستعراض الحالي إلى استنتاجات الاستعراضات السابقة().
    en el presente examen de los métodos de trabajo de la Comisión se ofrece una oportunidad dorada y oportuna de insistir en las recomendaciones hechas durante la revisión de 1998 y volver a examinar la forma de permitir mejor que la Comisión cumpla su mandato. UN ويوفِّر الاستعراض الحالي لسبل عمل اللجنة فرصة مرحَّباً بها وجاءت في حينها لإعادة النظر في توصيات استعراض عام 1998 والبحث عن طريقة جديدة تستطيع من خلالها اللجنة أن تضطلع بولايتها على نحو أفضل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more