Estas conversaciones de paz tienen por objeto poner fin al conflicto armado en la parte meridional del país, un conflicto heredado del dominio colonial. | UN | وتهدف محادثات السلم هذه الى ايقاف النزاع المسلح في الجزء الجنوبي من بلدنا، وهو نزاع مسلح ورثناه من الحكم الاستعماري. |
La ley contiene disposiciones relacionadas con el régimen colonial durante el cual fue promulgada. | UN | ويضم هــذا القانــون أحكاما مرتبطــة ومتصلــة بالنظام الاستعماري الذي صدر في ظله. |
La primera matanza étnica pergeñada por las autoridades en la historia de Rwanda ocurrió en 1959. Rwanda aún se hallaba bajo dominación colonial. | UN | ووقعت أول مذبحة إثنية بتخطيط من السلطات في تاريخ رواندا في عام ١٩٥٩ وكانت رواندا لا تزال تحت الحكم الاستعماري. |
Por ello sería inaceptable y contradictorio que se utilizara el principio de la libre determinación para perpetuar el hecho colonial. | UN | ولذلك فليس من المقبول تطبيق مبدأ تقرير المصير ﻹدامة الوضع الاستعماري كما أن ذلك ينطوي على تناقض. |
Como dijo el Secretario General, ha llegado el momento de que las Naciones Unidas concluyan este capítulo colonial de la historia. | UN | لقد حان الوقت، كما ورد في كلمات الأمين العام، أن تختتم الأمم المتحدة هذا الفصل من التاريخ الاستعماري. |
En la era colonial, existían marcadas diferencias de pago entre los trabajadores y las trabajadoras. | UN | وكانت هناك في العهد الاستعماري تفرقة ملحوظة في الأجور بين العمال الذكور والإناث. |
La cesión inició un período de 96 años de dominio colonial, en el que llegaron a Fiji otras razas. | UN | ودشنت تلك الوثيقة مرحلة الحكم الاستعماري التي دامت 96 عاماً وشهدت قدوم أعراق أخرى إلى فيجي. |
La continua existencia de un solo Territorio bajo ocupación o dominación colonial contra la voluntad de sus habitantes es moralmente censurable. | UN | ويشكل استمرار وجود حتى إقليم واحد تحت الاحتلال أو الحكم الاستعماري ضد إرادة سكانه مغالطة أخلاقية ومسألة ممجوجة. |
Durante la dominación colonial japonesa, ellas llevaron una vida particularmente deplorable y trágica. | UN | وفي ظل الحكم الاستعماري الياباني، خاصة، كانت حالتهن بائسة ومحزنة حقا. |
Revolucionarios locales intentaron arrebatar el control de Madagascar del dominio colonial de Francia. | TED | ثُوَّار محليُّون يسعون لانتزاع السيطرة على مدغشقر من حُكم فرنسا الاستعماري. |
Es el resultado de casi seis decenios de dominio colonial en este país. | UN | وهو نتيجة لما يقرب من ستة عقود من الحكم الاستعماري في هذا البلد. |
Ante todo, fueron el valor y la determinación de los pueblos del Africa meridional para resistir el régimen colonial de la minoría blanca los que lograron la independencia para Mozambique, Angola, Zimbabwe y, últimamente, Namibia. | UN | وفوق كل ذلك فإن ما أبدته شعوب الجنوب الافريقي من شجاعة وتصميم على مقاومة الحكم الاستعماري وحكم اﻷقلية البيضاء هو الذي حقق الاستقلال لموزامبيق وأنغولا وزمبابوي ومنذ عهد أقرب ناميبيا. |
La segunda mitad del siglo ha sido testigo de la independencia de un gran número de aquellos países que anteriormente estaban bajo dominio colonial. | UN | لقد شهد النصف الثاني من هذا القرن، استقلال عدد كبير من البلدان التي كانت خاضعة للحكم الاستعماري. |
Deseaban continuar colaborando estrechamente con el Comité Especial y haciendo esfuerzos para poner término al estatuto colonial de su Territorio. | UN | وأعربا عن رغبتهما الشديدة في أن يواصلا العمل بشكل وثيق مع اللجنة الخاصة سعيا منهما ﻹنهاء الوضع الاستعماري لﻹقليم. |
La historia del colonialismo es mucho más antigua que la del dominio colonial oficial. | UN | لقد كان للاستعمار تاريخ أطول بكثير من تاريخ الحكم الاستعماري الرسمي. |
En realidad, la mayoría de la humanidad vivía entonces bajo el dominio colonial. | UN | والحقيقة، أن غالبية البشرية كانت في ذلك الوقت تعيش تحت الحكم الاستعماري. |
Lo que puede representarse como legal o ilegal, posible o no posible, dentro del contexto del derecho colonial no refleja necesariamente lo que es justo ni mucho menos equitativo. | UN | وما قد يصور على أنه قانوني أو غير قانوني، ممكن أو غير ممكن، في سياق القانون الاستعماري لا يعبر بالضرورة، عن العدل، ناهيك عن اﻹنصاف. |
El Comité Especial no puede permitir que las tragedias de nuestra historia colonial sigan impidién-donos aprovechar las oportunidades que tenemos a nuestra disposición. | UN | ولا يمكن للجنة الخاصة أن تسمح لمآسي تاريخنا الاستعماري بأن تبقي علينا محرومين من الاستفادة من الفرص التي لا تزال سانحة. |
Por lo tanto, se plantea la cuestión sobre la definición de la condición colonial de las Islas Falkland o Malvinas. | UN | ولهذا يثور سؤال يتعلق بتعريف المركز الاستعماري فيما يتصل بجزر فوكلاند، أو مالفيناس. |
En Namibia libramos una de las últimas batallas importantes de África contra la tiranía y la brutalidad coloniales. | UN | لقد شننا في ناميبيا واحدة من أكبر المعارك اﻷخيرة في افريقيا ضد الاستبداد الاستعماري ووحشية الاستعمار. |
La política, tal y como se entiende en el concepto occidental colonialista, no se asienta sobre relaciones de amistad sino de intereses. | UN | والسياسة كما هو معروف في المفهوم الغربي الاستعماري لا تقوم على علاقات الصداقة وإنما على المصالح. |
Desde los comienzos de la colonización, el pueblo canaco ha opuesto resistencia a la opresión colonial. | UN | ومنذ بداية الاستعمار، قاوم شعب الكاناك الاضطهاد الاستعماري. |
El país sufría de grave violencia desde la caída de la colonia francesa en 1960. | TED | عانت البلد من العنف المزمن منذ الحكم الاستعماري الفرنسي الذي انتهى عام 1960 |
La respuesta de Cuba frente al bloqueo imperial es un ejemplo para toda la humanidad. | UN | إن رد كوبا على هذا الحصار الاستعماري يُعتبر مثالا يُحتذى به للبشرية كافة. |
Cualquier diálogo acerca de la supremacía de una civilización sobre otra fomenta las tendencias racistas y chovinistas que creíamos se erradicarían en el siglo XXI junto con los remanentes de las mentalidades colonialistas. | UN | كما أن الحديث عن تفوق حضارة على أخرى إنما يعني سيادة مفاهيم عنصرية وشوفينية كنا نعتقد أن القرن الحادي والعشرين قد تجاوزها مع بقايا الفكر الاستعماري. |
Las Naciones Unidas han reconocido que la situación colonial menoscaba la integridad territorial de España, y la Potencia administradora admite que la independencia de su colonia, contra la voluntad de España, no es posible. | UN | وذكر أن الأمم المتحدة سلمت بأن هذا الوضع الاستعماري يقوض السلامة الإقليمية لإسبانيا وأن الدولة القائمة بالإدارة نفسها سلمت بأن استقلال مستعمرتها، على غير إرادة إسبانيا، ليس أمرا ممكنا. |
En el plano nacional, mantienen su cruel discriminación y represión contra los coreanos y contra aquellos de sus descendientes que viven en el Japón y son víctimas del régimen colonial imperialista japonés. | UN | ويواصلون ممارسة التمييز القاسي والقهر ضد الكوريين وأبنائهم الذين يعيشون في اليابان كضحايا للحكم الياباني اﻷمبريالي الاستعماري. |