Uno de los temas abordó el acceso a los servicios de salud y servicios sociales. | UN | وكان أحد المواضيع التي تم تناولها إمكانية الاستفادة من الخدمات الصحية والاجتماعية. |
iv) Mejorar el acceso a los servicios de salud y a la información sobre la salud; | UN | ' 4` تحسين مستوى الاستفادة من الخدمات الصحية والإعلام الصحي؛ |
La OMS colaboró con organizaciones no gubernamentales palestinas e israelíes para abogar por el derecho a la salud y al acceso a los servicios de salud en el territorio palestino ocupado. | UN | وعملت منظمة الصحة العالمية بالاشتراك مع منظمات غير حكومية فلسطينية وإسرائيلية للدعوة لإعمال الحق في الصحة والتمكين من الاستفادة من الخدمات الصحية في الأرض الفلسطينية المحتلة. |
Se observó que el acceso a servicios de salud reproductiva para todas las mujeres, no sólo para las infectadas con el VIH, les permitiría ejercer control sobre su cuerpo y tomar decisiones con conocimiento de causa. | UN | وأشار بعض المشاركين إلى أن إتاحة الاستفادة من الخدمات الصحية الإنجابية لجميع النساء، وليس للمصابات منهن بفيروس نقص المناعة البشرية فقط، ستمكنهن من مراقبة أجسامهن واتخاذ اختياراتهن عن علم ودراية. |
Las tasas de utilización de los servicios de salud son mínimas y las de deserción escolar y de repitentes, elevadas. | UN | وينخفض معدل الاستفادة من الخدمات الصحية ويرتفع معدل الرسوب في المدارس والتسرب منها. |
Sin embargo, el Comité se muestra preocupado por la renuencia de los niños que pertenecen a grupos vulnerables a hacer uso de los servicios de salud. | UN | بيد أن القلق يساورها تجاه تردد الأطفال المنتمين إلى الفئات الضعيفة في الاستفادة من الخدمات الصحية. |
En el informe no se examina el acceso a los servicios de salud desde una perspectiva de género. | UN | والتقرير لا يناقش مسألة الاستفادة من الخدمات الصحية من منظور يتعلق بنوع الجنس. |
Velar por que se tenga acceso a los servicios de salud. | UN | تأمين فرص الاستفادة من الخدمات الصحية. |
En Gambia, se prevé que los planes de participación en la financiación de los costos en los sectores de la salud y la educación contribuyan a recuperar algunos costos y a incrementar el acceso a los servicios de salud. | UN | ومن المتوقع أن تؤدي مخططات تقاسم التكاليف في القطاعين الصحي والتعليمي في غامبيا إلى استرداد بعض التكاليف والمساعدة في زيادة إمكانية الاستفادة من الخدمات الصحية. |
En la consulta nacional del Pakistán, los participantes comunicaron que la discriminación por razón del género impedía el acceso a los servicios de salud. | UN | وفي المشاورات القطرية التي أجريت في باكستان، أفاد المشاركون أن التمييز بين الجنسين يحول دون الاستفادة من الخدمات الصحية. |
El Ministerio de Salud ha emprendido reformas para reducir la morbilidad y la mortalidad, corregir las desigualdades en el acceso a los servicios de salud y de asistencia social, y para mejorar enérgicamente las condiciones de salud de la población. | UN | وبادرت وزارة الصحة إلى إدخال إصلاحات ترمي إلى الحد من الاعتلال والوفيات، وكذلك مقاومة أسباب التفاوت في الاستفادة من الخدمات الصحية والرعاية الاجتماعية والتشديد على تحسين أوضاع السكان الصحية. |
Los registros hasta la fecha apuntan a la necesidad de inversiones dedicadas a la calidad de la educación, el acceso a los servicios de salud, y el agua y el saneamiento. | UN | وقد أظهرت التجارب إلى الآن ضرورة القيام باستثمارات موجّهة صوب تحسين نوعية التعليم وزيادة الاستفادة من الخدمات الصحية ومرافق المياه والصرف الصحي. |
En cuanto al acceso a los servicios de salud en las zonas rurales, se han puesto en práctica varias medidas, sobre todo para mejorar el acceso a la atención médica y la calidad de los servicios. | UN | 58 - وفيما يتعلق بإمكانية الاستفادة من الخدمات الصحية في المناطق الريفية، تم تنفيذ عدد من الإجراءات تهدف أساساً إلى تحسين إمكانية الاستفادة من خدمات الرعاية الصحية وجودة الخدمات المقدمة. |
22. Según los resultados de la labor de vigilancia de los repatriados llevada a cabo por la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados, sólo el 54% de las familias repatriadas tiene acceso a los servicios de salud. | UN | 22- وتبين النتائج التي خلصت إليها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين فيما يتعلق برصد اللاجئين العائدين أن نسبة 54 في المائة فقط من الأسر العائدة تتمتع بإمكانية الاستفادة من الخدمات الصحية. |
La vulnerabilidad aumenta de resultas de una cultura de negación, la falta de acceso a servicios de salud y de educación en salud y los elevados niveles de pobreza. | UN | ويتزايد الضعف مع ثقافة الإنكار، وقلــة فرص الاستفادة من الخدمات الصحية والتعليم، وارتفاع مستويات الفقر. |
La vulnerabilidad aumenta de resultas de una cultura de negación, la falta de acceso a servicios de salud y de educación en salud y los elevados niveles de pobreza. | UN | ويتزايد الضعف مع ثقافة الإنكار، وقلــة فرص الاستفادة من الخدمات الصحية والتعليم، وارتفاع مستويات الفقر. |
La mayoría de esos determinantes influyen directamente en el acceso a servicios de salud que son esenciales para prevenir la mortalidad derivada de la maternidad. | UN | ولأغلب هذه المقومات تأثير مباشر على إمكانية الاستفادة من الخدمات الصحية اللازمة لمنع حدوث الوفيات النفاسية. |
En consecuencia, la utilización de los servicios de salud favorece a las zonas urbanizadas. | UN | 109 - ونتيجة لذلك، فإن الاستفادة من الخدمات الصحية هي في صالح المناطق الحضرية. |
En la ley se establece también el importante principio de que la igualdad de oportunidades debe respetarse al hacer uso de los servicios de salud. | UN | ويقضي أحد المبادئ الهامة المنصوص عليها أيضاً في القانون بوجوب توفير الفرص للجميع على قدم المساواة عند الاستفادة من الخدمات الصحية. |
Participación de las comunidades: World Vision trabaja con las comunidades para reducir los riesgos en el embarazo y el parto, facilitándoles información para que puedan utilizar los servicios de salud y enseñándoles a salvar las vidas de las mujeres. | UN | إشراك المجتمعات: تعمل منظمة الرؤية العالمية مع المجتمعات على الحد من أخطار الحمل والولادة، وعلى تمكين هذه المجتمعات من الاستفادة من الخدمات الصحية ومعرفة كيف تنقذ حياة النساء. |
La pobreza guarda relación con la desigualdad en el acceso a los servicios sanitarios y a los factores determinantes de la salud. | UN | ويُربط الفقر بانعدام الإنصاف في الاستفادة من الخدمات الصحية ومن المقومات الأساسية للصحة. |
Se puede observar que queda pendiente un gran reto en cuanto al acceso a la salud. | UN | وبالتالي فإنه لا يزال هناك الكثير مما يُنتظر إنجازه في مجال إتاحة الاستفادة من الخدمات الصحية. |
a) La disponibilidad y calidad insuficientes de los servicios sanitarios en el Estado Parte, sobre todo en el caso de las familias de escasos recursos económicos, los refugiados y los desplazados internos; | UN | (أ) النقص الحاصل في الاستفادة من الخدمات الصحية وفي نوعيتها في الدولة الطرف، وبخاصة للأسر المحرومة اقتصادياً واللاجئين والمشردين داخلياً؛ |