"الاستقالة" - Translation from Arabic to Spanish

    • renunciar
        
    • renuncia
        
    • dimitir
        
    • dimisión
        
    • renuncias
        
    • dimisiones
        
    • dejar
        
    • renuncie
        
    • separaciones
        
    • dimitiera
        
    • renunciara
        
    • dimitido
        
    • menos que
        
    • renuncies
        
    El Presidente Vasconcelos fue forzado a renunciar al gobierno de San Salvador donde se confirmó al conservador D. Francisco Dueñas. UN وارغم الرئيس فاسغونسيلس على الاستقالة من الحكم في سان سلفادور حيث تم تثبيت المحافظ دون فرنسيسكو دوينياس.
    Él dijo: "Este es el único trabajo en el que nunca puedes renunciar". Open Subtitles قال : هذه هي الوظيفة الوحيدة التي لا يمكنكِ الاستقالة منها
    Los bajos sueldos y la falta de vivienda podían provocar la renuncia de jueces experimentados. UN وقد يؤدي انخفاض المرتبات وعدم توافر المساكن إلى دفع القضاة المحنكين إلى الاستقالة.
    También, quien hubiera concluido sus servicios por renuncia, supresión del cargo, fallecimiento o incapacidad médica. UN وانتهاء الخدمة بسبب الاستقالة أو إلغاء الوظيفة أو الوفاة أو عدم اللياقة الطبية.
    Dado que el Presidente conocía bien la dificultad de modificar las atribuciones de la Comisión, no le quedaba más salida que dimitir. UN ونظرا لادراك الرئيس لصعوبة تغيير شروط تفويض اللجنة، لم يجد أمامه سوى سبيل الاستقالة.
    Información sobre las dimisiones de directores en activo junto con detalles de las circunstancias determinantes de la dimisión. UN كشف البيانات المتصلة باستقالة أي مدير في الخدمة مع بيان تفاصيل الظروف التي حتمت الاستقالة.
    Yo nunca perdí mi presidencia después de ser forzada a renunciar por un escándalo. Open Subtitles أنا أبداً لم أفَقد رئاستَي بعد أَن أُجبَرتَ على الاستقالة بسبب فضيحةِ.
    Sí, como cuando se tomó la decisión de renunciar a su trabajo. Open Subtitles نعم, مثل القرار الذي اتخذته حينما قررت الاستقالة من وظيفتك
    Si nadie es hecho responsable, no tengo otra elección más que renunciar. Open Subtitles لو لم تتمّ مجازاة أحدٍ، فلا خيار أمامي سوى الاستقالة.
    Semanas después de renunciar, estaba pasando todo su tiempo en la parte dura del pueblo. Open Subtitles بعد أسابيع من الاستقالة كانت تقضي معظم وقتها في الجزء الصعب من المدينة
    Incluso se preguntó si iba a renunciar en Margate debido a mi propia salud. Open Subtitles حتى سأل إذا كنت ذاهبا إلى الاستقالة في مارجيت بسبب الصحية الخاصة.
    Con anterioridad, un alto mando del Ejército había declarado que la renuncia era manipulada por la guerrilla. UN وكان قائد في الجيش قد صرح، قبل ذلك، بأن العصابات تتحكم في مسألة الاستقالة من الدوريات.
    Durante el período que se examina, 369 personas dejaron de trabajar para el Gobierno por razones de jubilación fallecimiento o renuncia. UN وكان ٣٦٩ شخصا قد أنهوا خدمتهم مع الحكومة أثناء الفترة المشمولة بالاستعراض عن طريق التقاعد أو الوفاة أو الاستقالة.
    El Secretario General podrá, sin embargo, aceptar la renuncia dada con un aviso previo más breve. UN غير أن للأمين العام أن يقبل الاستقالة المقدمة بإشعار سابق لموعدها بمهلة أقصر من المهلة المطلوبة.
    Si cae Gorazde, creo que su sentido de la responsabilidad moral debería llevarle a dimitir del cargo de Secretario General de las Naciones Unidas. UN وإذا سقطت غورازدي، فأعتقد أن شعورك بالمسؤولية المعنوية سيحدو بك الى الاستقالة من منصبك كأمين عام لﻷمم المتحدة.
    El motivo por el cual estos funcionarios se encuentran en una situación diferente es el hecho de que no pueden dimitir de sus puestos, ni se les puede destituir. UN ووضع هؤلاء المسؤولين مختلف فهم لا يستطيعون الاستقالة من مناصبهم ولا يُعطون مهلة قبل إنهاء عملهم.
    Se dijo que las acusaciones de tortura habían llevado al Presidente de la Oficina de Información a anunciar su intención de dimitir; sin embargo, esa dimisión no se produjo. UN وقيل إن اتهامات التعذيب جعلت رئيس مكتب معلومات المباحث يعلن عزمه على الاستقالة؛ ومع ذلك فإن الاستقالة لم تحدث.
    La dimisión se hará efectiva a los 90 días de haberse notificado. UN وتصبح الاستقالة نافذة بعد 90 يوماً تقويمياً من تاريخ الإخطار.
    No tienen carácter permanente y sus servicios terminan, bien por destitución del presidente o por dimisión. UN ومدة ولايتهم غير محددة ويجوز إنهاء خدمتهم إما عن طريق إقالة المدير العام أو من خلال الاستقالة.
    El Secretario General podrá, sin embargo, aceptar renuncias de las que se dé aviso con menos antelación. UN غير أن لﻷمين العام أن يقبل الاستقالة المقدمة بإشعار سابق لموعدها بمهلة أقصر من المهلة المطلوبة.
    Además, comparte las declaraciones formuladas por la delegación del Japón respecto del aumento del número de dimisiones en la Organización. UN وقال إن الوفد، إضافة إلى ذلك، يشارك الوفد الياباني تعليقاته المتعلقة بزيادة عدد حالات الاستقالة في المنظمة.
    Pero dejar las Fuerzas Aéreas no cambiará lo que pasó, no te hará sentir mejor. Open Subtitles ولكن الاستقالة من سلاح الجو لن تغير ما حدث ولن تجعلك تشعر بتحسن
    Está espantada, tiene un colapso nervioso, y quizá hasta renuncie. Open Subtitles لقد هلعَت ، وانهارت عصبياً وقد تطلبُ الاستقالة
    No llevamos registros oficiales de las razones de las separaciones del servicio. UN لا نحتفظ بأي سجلات رسمية تتعلق بأسباب الاستقالة من الخدمة.
    La presidenta de mi partido me llamó para que renunciara al concejo. Open Subtitles رئيسة الحزب اتصلت بي لتخبرني أن علي الاستقالة من المجلس.
    No se han exigido renuncias. Nadie ha dimitido por una cuestión de principio. UN ولم يطالب أحد باستقالة أحد، ولم يقدم أحد على الاستقالة احتراما لأي مبدأ.
    La dimisión tendrá efecto a partir de la fecha de notificación, a menos que en el aviso de dimisión se especifique una fecha posterior. UN وتصبح هذه الاستقالة نافذة اعتبارا من تاريخ تسلم الإخطار، ما لم يحدد في إخطار الاستقالة تاريخ لاحق.
    Deja mis sentimientos a un lado, ya sabes, no renuncies a causa mía. Open Subtitles و تضع مشاعري جانبا ليس عليك الاستقالة من هذا على حسابي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more