"الاستنتاجات والتوصيات التي" - Translation from Arabic to Spanish

    • las conclusiones y recomendaciones
        
    • las conclusiones y las recomendaciones que
        
    • conclusiones y recomendaciones que
        
    • conclusiones y recomendaciones de
        
    • sus conclusiones y recomendaciones
        
    • resultados y las recomendaciones de
        
    • las recomendaciones se han
        
    La sección II del presente informe contiene las conclusiones y recomendaciones acordadas por la reunión. UN ويتضمن الفرع الثاني من هذا التقرير الاستنتاجات والتوصيات التي اتفق عليها في الاجتماع.
    Los Inspectores están de acuerdo con las conclusiones y recomendaciones del CPC. UN والمفتشون يوافقون على الاستنتاجات والتوصيات التي قدمتها لجنة البرنامج والتنسيق.
    Cabe aclarar que ese tipo de resumen se prepara para fundir las conclusiones y recomendaciones formuladas durante la auditoría de varias organizaciones. UN وأوضح أن هذا النوع من المواجيز يعد لإدراج الاستنتاجات والتوصيات التي يجري التوصل إليها خلال مراجعة حسابات شتى المنظمات.
    las conclusiones y las recomendaciones que presentaron a los Estados Miembros en la primavera pasada permitieron relanzar el proceso de consultas, sobre todo a través de la propuesta de un nuevo paso que podría desbloquear el statu quo y resolver el dilema sobre la ampliación del Consejo de Seguridad, que ha durado ya 15 años. UN إن الاستنتاجات والتوصيات التي قدموها للدول الأعضاء في الربيع الماضي أتاحت استئناف عملية المشاورات، وعلى وجه الخصوص من خلال اقتراح نهج جديد لكسر الجمود في الوضع القائم ولحل معضلة توسيع عضوية مجلس الأمن التي استمرت على مدار 15 عاما.
    Confirmando las conclusiones y recomendaciones que aprobó sobre Burundi en su 44º período de sesiones, UN وإذ تؤكد الاستنتاجات والتوصيات التي اعتمدتها بشأن بوروندي في دورتها الرابعة واﻷربعين،
    A continuación figuran las conclusiones y recomendaciones de esta iniciativa de investigación. UN وترد أدناه الاستنتاجات والتوصيات التي خلصت إليها هذه المبادرة البحثية.
    sus conclusiones y recomendaciones, algunas de ellas con consecuencias de alcance considerable, se examinarán detenidamente. UN وسيجري النظر بدقة في الاستنتاجات والتوصيات التي خلصت إليها، وبعضها بعيد المدى جدا.
    A continuación figuran las conclusiones y recomendaciones del Grupo en relación con las nueve reclamaciones adicionales a detenidos fallecidos. UN وفيما يلي الاستنتاجات والتوصيات التي خلص إليها الفريق بشأن المطالبات الإضافية التسع المقدمة باسم محتجزين متوفين.
    En el anexo VI del presente informe figuran pormenores sobre la celebración del Seminario y el texto de las conclusiones y recomendaciones aprobadas por los participantes. UN ويرد أدناه في المرفق السادس بعض التفاصيل المتعلقة بالحلقة الدراسية ونص الاستنتاجات والتوصيات التي اعتمدها المشاركون.
    7. las conclusiones y recomendaciones aprobadas por los participantes en el Seminario fueron las siguientes: UN ٧ - وفيما يلي الاستنتاجات والتوصيات التي اعتمدها المشتركون في الحلقة الدراسية :
    En el capítulo III se presentan las conclusiones y recomendaciones que el Relator Especial ha preparado basándose en el análisis de la información de que se dispone. UN ويتضمن الفصل الثالث الاستنتاجات والتوصيات التي خلص إليها المقرر الخاص من تحليل المعلومات المتاحة.
    En la primera parte del informe final se reproducen las conclusiones y recomendaciones aprobadas por el Grupo de Trabajo en su segundo período de sesiones. UN ويتضمن الجزء اﻷول من التقرير الاستنتاجات والتوصيات التي اعتمدها الفريق العامل في دورته الثانية.
    las conclusiones y recomendaciones preliminares de ambos Relatores Especiales figuran en el capítulo V. UN وترد الاستنتاجات والتوصيات التي توصل إليها المقرران الخاصان في الفصل الخامس.
    Es preciso tener plenamente en cuenta las conclusiones y recomendaciones de la Junta y de la Comisión Consultiva. UN ويجب أن تراعى تماما الاستنتاجات والتوصيات التي يخلص إليها المجلس واللجنة الاستشارية.
    Recopilación de las conclusiones y recomendaciones aprobadas por el Comité de los Derechos del Niño UN مجموعة الاستنتاجات والتوصيات التي اعتمدتها لجنة حقوق الطفل
    15. Con respecto a las conclusiones y recomendaciones, en el séptimo período de sesiones del Grupo de Trabajo el representante de Italia declaró que se desvinculaba de las partes de las conclusiones y las recomendaciones que contenían referencias al documento final de la Conferencia de Examen de Durban. UN 15- وفيما يخص الاستنتاجات والتوصيات في الدورة السابعة للفريق العامل، قال ممثل ايطاليا إن بلده يتنصل من تلك الأجزاء من الاستنتاجات والتوصيات التي تتضمن إشارات إلى الوثيقة الختامية لمؤتمر ديربان الاستعراضي.
    2. Hace suyas las conclusiones y las recomendaciones que aprobó por consenso el Grupo de Trabajo sobre el Derecho al Desarrollo del Consejo de Derechos Humanos en su 11° período de sesiones y pide a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y a otras instancias pertinentes que las apliquen de forma inmediata, plena y eficaz; UN " 2 - تقر الاستنتاجات والتوصيات التي اعتمدها الفريق العامل المعني بالحق في التنمية التابع لمجلس حقوق الإنسان في دورته الحادية عشرة بتوافق الآراء، وتدعو مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان والجهات الفاعلة المعنية الأخرى إلى تنفيذها فورا وعلى نحو كامل وفعال؛
    15. Insta a los Estados partes a que tengan plenamente en cuenta las conclusiones y recomendaciones que formula el Comité después de examinar sus informes; UN 15 - تحث الدول الأطراف على أن تراعي مراعاة تامة الاستنتاجات والتوصيات التي تقدمها اللجنة بعد نظرها في تقارير هذه الدول؛
    En particular, se debería examinar la creación de un mecanismo que permitiera poner en práctica sus conclusiones y recomendaciones. UN وينبغي بوجه خاص تصور إنشاء آلية تتيح المجال ﻹعمال الاستنتاجات والتوصيات التي تتضمنها هذه الوثيقة.
    b) Informe anualmente a la Junta Ejecutiva de la función de evaluación y los resultados y las recomendaciones de la evaluación; UN (ب) تقديم تقرير سنوي إلى المجلس التنفيذي عن مهمة التقييم وعن الاستنتاجات والتوصيات التي يفضي إليها التقييم؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more