"الاستهلاك السنوي" - Translation from Arabic to Spanish

    • consumo anual
        
    • anual de depreciación
        
    • consumo per
        
    • consumo medio anual
        
    • de consumo
        
    El consumo anual promedio de metilbromuro para aplicaciones de cuarentena y previas al envío supera las 10.000 toneladas métricas. UN تجاوز متوسط الاستهلاك السنوي لبروميد الميثيل لأغراض الحجر ومعالجات ما قبل الشحن 000 10 طن متري.
    Sin embargo, la pérdida sólo representó el 1% del consumo anual de pescado de Hong Kong. UN ولكن الخسارة لم تتجاوز مع ذلك نسبة 1 في المائة من الاستهلاك السنوي للأسماك في هونغ كونغ.
    En África, el consumo anual de energía aumentó un 5% durante ese período. UN وزاد الاستهلاك السنوي للطاقة في أفريقيا بنسبة 5 في المائة في هذه الفترة.
    Haber introducido a principios de 2006 un sistema de cuotas de importación para limitar el consumo anual de halones. UN تطبيق نظام لتحديد حصص الإستيراد للحد من الاستهلاك السنوي من الهالونات بحلول بدايات عام 2006.
    Se prevé que el consumo anual de estos combustibles se reducirá en más del 20%. UN وتشير التوقعات إلى تقليل أكثر من 20 في المائة من الاستهلاك السنوي من الوقود الأحفوري.
    No está claro si el número de lámparas representa el consumo anual o el inventario existente. UN وليس من الواضح ما إن كان عدد المصابيح يمثل الاستهلاك السنوي أو المخزون القائم.
    Se ha informado de que Israel consume el triple de agua que los territorios ocupados, ya que tiene un consumo anual per cápita de 344 metros cúbicos, siendo en cambio de 94 metros cúbicos en los territorios ocupados. UN وأبلغ أن إسرائيل تقوم باستهلاك ثلاثة أضعاف ما يستهلك من مياه في اﻷراضي المحتلة، إذ يصل الاستهلاك السنوي للفرد إلى ٣٤٤ مترا مكعبا مقابل ٩٤ مترا مكعبا في اﻷراضي المحتلة.
    Además, en algunos países, particularmente Egipto, se ha observado un aumento significativo de la utilización de la gasolina sin plomo, que en la actualidad representa cerca del 90% del consumo anual de gasolina. UN وعلاوة على ذلك، شهد استخدام البنزين الخالي من الرصاص زيادة هامة في بعض البلدان، وبخاصة مصر حيث يمثل الآن حوالي 90 في المائة من الاستهلاك السنوي للبنزين.
    Por consiguiente, las SAO utilizadas como materia prima también se deducen del consumo anual controlado de la Parte, habida cuenta de que según el párrafo 3 del artículo, por " consumo " se entiende la producción más las importaciones menos las exportaciones de sustancias controladas. UN ولذلك فإن المادة المستنفدة للأوزون التي تستخدم كمادة وسيطة تخصم أيضاً من الاستهلاك السنوي الخاضع للرقابة للطرف، نظراً إلى أن الفقرة 6 من هذه المادة تعرف الاستهلاك بأنه الإنتاج زائداً الواردات مطروحاً منه الصادرات من المواد الخاضعة للرقابة.
    Se señaló que en el período 2002-2004, 70 Partes habían notificado un consumo anual de metilbromuro de aproximadamente 10.600 toneladas métricas para aplicaciones de cuarentena y previas al envío. UN وكان الاستهلاك السنوي المبلغ من بروميد الميثيل لأغراض الحجر الزراعي واستخدامات ما قبل الشحن في الفترة من 2002 إلى 2004 قد بلغ نحو 600 10 طن متري بواسطة 70 طرفاً.
    Por consiguiente, las SAO utilizadas como materia prima también se deducen del consumo anual controlado de la Parte, habida cuenta de que según el párrafo 3 del artículo, por " consumo " se entiende la producción más las importaciones menos las exportaciones de sustancias controladas. UN ولذلك فإن المادة المستنفدة للأوزون التي تستخدم كمادة وسيطة تخصم أيضاً من الاستهلاك السنوي الخاضع للرقابة للطرف، نظراً إلى أن الفقرة 6 من هذه المادة تعرف الاستهلاك بأنه الإنتاج زائداً الواردات مطروحاً منه الصادرات من المواد الخاضعة للرقابة.
    Por consiguiente, las SAO utilizadas como materia prima también se deducen del consumo anual controlado de la Parte, habida cuenta de que según el párrafo 3 del artículo, por " consumo " se entiende la producción más las importaciones menos las exportaciones de sustancias controladas. UN ولذلك فإن المادة المستنفدة للأوزون التي تستخدم كمادة وسيطة تخصم أيضاً من الاستهلاك السنوي الخاضع للرقابة للطرف، نظراً إلى أن الفقرة 6 من هذه المادة تعرف الاستهلاك بأنه الإنتاج زائداً الواردات مطروحاً منه الصادرات من المواد الخاضعة للرقابة.
    Por consiguiente, las SAO utilizadas como materia prima también se deducen del consumo anual controlado de la Parte, habida cuenta de que según el párrafo 3 del artículo, por " consumo " se entiende la producción más las importaciones menos las exportaciones de sustancias controladas. UN ولذلك فإن المادة المستنفدة للأوزون التي تستخدم كمادة وسيطة تخصم أيضاً من الاستهلاك السنوي الخاضع للرقابة للطرف، نظراً إلى أن الفقرة 6 من هذه المادة تعرف الاستهلاك بأنه الإنتاج زائداً الواردات مطروحاً منه الصادرات من المواد الخاضعة للرقابة.
    Las estadísticas mundiales muestran que el consumo anual medio de abono por hectárea en África es del orden de 10 kg, lo que es claramente insuficiente, mientras que en Asia es de aproximadamente 60 kg, y de más de 200 kg en Europa. UN وتبيّن الإحصاءات العالمية أن معدل الاستهلاك السنوي للأسمدة في الهكتار في أفريقيا يعادل 10 كلغ، وهي نسبة غير كافية، في حين تبلغ هذه النسبة 60 كلغ في آسيا وأكثر من 200 كلغ في أوروبا.
    En el proyecto se anuncia que el sistema impondrá restricciones cuantitativas para limitar el consumo anual a niveles que se ajusten a las obligaciones de eliminación contraídas por la Parte en virtud del Protocolo. UN ويستدل من المشروع على أن النظام سينص على قيود كمية لخفض الاستهلاك السنوي إلى مستويات تتطابق مع التزامات الطرف بالتخلص التدريجي بموجب البروتوكول.
    En el proyecto se indicaba que el sistema previa la imposición de restricciones cuantitativas para limitar el consumo anual a niveles que se ajustaran a las obligaciones de eliminación contraídas por la Parte en virtud del Protocolo. UN ويستدل من المشروع على أن النظام سينص على قيود كمية لخفض الاستهلاك السنوي إلى مستويات تتطابق مع التزامات الطرف بالتخلص التدريجي بموجب البروتوكول.
    El Ecuador informó del establecimiento de cupos máximos de consumo anual de metilbromuro a raíz de una modificación del sistema de cupos vigente. UN 77 - أفادت إكوادور بأنها أنشأت حدوداً قصوى لحصص الاستهلاك السنوي من بروميد الميثيل بواسطة تعديل نظام الحصص القائم.
    Observando también que los datos limitados presentados por las Partes ponen en riesgo la exclusión actual de los usos de sustancias controladas como agentes de procesos de los cálculos del consumo anual de una Parte, UN وإذ يشير أيضاً إلى أنّ المعلومات القليلة التي تبلغ بها الأطراف تهدّد الإجراء المتبع حالياً والمتمثل في إبعاد استخدامات المواد الخاضعة للرقابة كعوامل تصنيع من حساب الاستهلاك السنوي للأطراف؛
    Tomando nota también de que esa limitación de datos presentados por las Partes pone en riesgo la exclusión actual de los usos de sustancias controladas como agentes de procesos de los cálculos del consumo anual de una Parte; UN وإذ يشير أيضاً إلى أنّ المعلومات القليلة التي تقدمها الأطراف تعرض للخطر الإجراء المتبع حالياً المتمثل في استبعاد استخدامات المواد الخاضعة للرقابة كعوامل تصنيع من حساب الاستهلاك السنوي للأطراف؛
    El representante de la Secretaría aclaró que de por sí esto no garantizaría que los niveles de consumo anuales serían inferiores a los niveles de control. UN وأوضح ممثل الأمانة أن هذا في حد ذاته لا يضمن أن تنخفض مستويات الاستهلاك السنوي إلى أقل من مستويات الرقابة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more