"الاسمي" - Translation from Arabic to Spanish

    • nominal
        
    • nominales
        
    • uninominales
        
    • la tasa
        
    Dado que la disminución de la tasa de inflación fue aun más rápida, la baja nominal sólo se reflejó parcialmente en las tasas reales. UN ونظرا ﻷن انخفاض معدل التضخم كان أسرع من ذلك، لم ينعكس أثر الانخفاض الاسمي على اﻷسعار الفعلية إلا انعكاسا جزئيا.
    Además de la cuota nominal ordinaria, los empleados que tomen licencia tendrán que abonar una cuota adicional de alrededor de 30 florines. UN فباﻹضافة إلى اﻹسهام الاسمي المنتظم، يتعين على المستخدم الذي يأخذ إجازة أن يدفع إسهاماً آخر يبلغ حوالي ٣٠ غيلدراً.
    Un crecimiento nominal cero implicaría una reducción de aproximadamente 1 millón de euros del presupuesto propuesto por la secretaría. UN ومن شأن النمو الاسمي الصفري أن يقلص الميزانية التي اقترحتها الأمانة بمبلغ قدره مليون يورو تقريباً.
    Alcance de las revisiones anuales del PIB nominal desde la publicación inicial UN نطاق التنقيحات السنوية للناتج المحلي الإجمالي الاسمي منذ الإصدار الأولي
    Varias delegaciones dijeron que era preciso lograr un equilibrio entre el principio de crecimiento nominal nulo y el enfoque evolutivo. UN وأعربت وفود أخرى كثيرة عن ضرورة إقامة توازن بين العمل بمبدأ النمو الاسمي الصفري واتباع النهج التطوري.
    También tomó nota de que en 1996 se espera que el nivel nominal de la AOD aumente un 8%. UN كما لاحظ أن مستوى المساعدة اﻹنمائية الرسمية الاسمي يتوقع أن يرتفع في عام ٦٩٩١ بنسبة ٨ في المائة.
    Mientras tanto, el CAC reiteró su petición de que la Dependencia tuviera un crecimiento presupuestario nominal de cero. UN وكررت لجنة التنسيق اﻹدارية في نفس الوقت طلبها أن تلتزم وحدة التفتيش المشتركة بالنمو الصفري الاسمي لميزانيتها.
    La Argentina pasó por un proceso similar, aunque allí la carga del ajuste repercutió en su totalidad en los costos internos, puesto que el tipo de cambio nominal siguió vinculado al dólar. UN وقد مرت اﻷرجنتين بعملية مماثلة، ولكن عبء التكيف في ذلك البلد قد وقع برمته على التكاليف المحلية، بالنظر إلى أن سعر الصرف الاسمي قد ظل مربوطاً بالدولار.
    En la Argentina la carga del ajuste recayó por completo sobre la absorción interna mientras que el tipo de cambio nominal se mantuvo constante. UN ففي اﻷرجنتين وقع عبء التكيف كلية على الاستيعاب المحلي بسبب الابقاء على سعر الصرف الاسمي ثابتاً.
    El Japón prefiere en principio un presupuesto de crecimiento nominal nulo y espera que la Secretaría siga realizando esfuerzos por economizar siempre que sea posible al preparar el siguiente proyecto de presupuesto. UN وتفضل اليابان، من حيث المبدأ، انتهاج سياسة النمو الصفري الاسمي وهي تأمل في أن تواصل الأمانة جهودها في توخي الاقتصاد قدر المستطاع عند اعدادها لمشروع الميزانية المقبلة.
    Las cotizaciones reconocidas se acumulan a lo largo de los años y se reevalúan en función del promedio quinquenal de las tasas de variación del PIB nominal. UN وتجمع الاشتراكات المدفوعة تدريجيا على مدى الأعوام ثم يعاد تقييمها على أساس متوسط معدلات تغير الناتج المحلي الإجمالي الاسمي على مدى خمس سنوات.
    Esto significa que el salario mínimo es variable y su cuantía nominal aumenta y disminuye en función de las fluctuaciones del salario medio. UN ويعني هذا أن الأجر الأدنى هو فئة متغيرة يرتفع مبلغها الاسمي أو ينخفض حسب تقلب مستويات متوسط الأجر.
    Por lo tanto, no se pueden calcular las tasas de obtención y en el cuadro 6 que figura a continuación se muestra el volumen nominal de los productos de cooperación técnica obtenidos. UN ومن ثم، لا يمكن حساب معدلات التنفيذ، ويبين الجدول 6 أدناه الحجم الاسمي لنواتج التعاون التقني المنفذة.
    En ese mismo período el salario nominal medio aumentó en un factor de 2,8, de 11,6 somoni a 32,5. UN وفي الفترة ما بين 1999 و2002، ارتفع متوسط الأجر الاسمي بمعامل قدره 2.8، من 11.6 سوموني إلى 32.5 سوموني.
    En la mayoría de los organismos especializados se ha aplicado una política de aumento nominal nulo a los presupuestos ordinarios. UN وطبقت سياسة النمو الاسمي الصفري على الميزانيات العادية لأغلب الوكالات المتخصصة.
    De igual modo, la Asamblea General nunca ha estado de acuerdo en que el proceso presupuestario deba orientarse por el principio de crecimiento nominal cero. UN وبالمثل، فإن الجمعية العامة لم توافق أبدا على أن تسترشد عملية وضع الميزانية بمبدأ النمو الاسمي الصفري.
    CON CRECIMIENTO nominal CERO, CRECIMIENTO REAL CERO Y LOS 43 PUESTOS APROBADOS UN والنمو الاسمي الصفري، والنمو الحقيقي الصفري، و43 وظيفة معتمدة
    En cambio, en otros países, como la Jamahiriya Árabe Libia, el índice del tipo de cambio efectivo real se depreció a pesar de la apreciación nominal. UN وفي المقابل، انخفض في بلدان أخرى، مثل الجماهيرية العربية الليبية سعر الصرف الفعلي الحقيقي برغم ارتفاع السعر الاسمي.
    Por otra parte, y en cuanto a la protección de los gastos, la situación podría generar un déficit debido al crecimiento nominal cero de las contribuciones. UN ومن ناحية أخرى، وفيما يتعلق بحماية النفقات، قد يؤدي هذا الوضع إلى عجز بسبب النمو الاسمي الصفري للمساهمات
    El crecimiento nominal del PIB es un indicador inadecuado de desarrollo y conviene tener en cuenta cómo afecta el crecimiento material a la vida de las personas y al ecosistema. UN وأضافت أن النمو الاسمي في الناتج المحلي الإجمالي ليس مقياساً كافياً للتنمية، فمن المهم أيضاً معرفة كيف يؤثر النمو المادي في حياة الشعوب وفي النظام الإيكولوجي.
    Se acogió con beneplácito el presupuesto de crecimiento nulo en valores nominales. UN وكانت الميزانية ذات النمو الاسمي الصفري محل ترحيب.
    Los candidatos se enumeran en orden decreciente, teniendo en cuenta la relación entre los votos válidos depositados en los colegios uninominales en los que se presentaron y el cociente electoral del distrito, calculado hasta el octavo decimal. UN ويرتب المرشحون ترتيباً تنازلياً يأخذ بعين الاعتبار النسبة المستمدة من الأصوات الصالحة المدلى بها في هيئاتهم للانتخاب الاسمي وحاصل تلك الدائرة إلى حدود النقطة العشرية الثامنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more