"الاشتراكات التي" - Translation from Arabic to Spanish

    • las contribuciones de
        
    • las cuotas que
        
    • las contribuciones que
        
    • las aportaciones de
        
    • las aportaciones que
        
    • las contribuciones realizadas
        
    • Cuotas de que
        
    • las contribuciones previstas
        
    • de cuotas
        
    • cuotas cuyo
        
    • de las cuotas
        
    • las cotizaciones
        
    • a las aportaciones
        
    • de contribuyentes a que
        
    La introducción de ese sistema podría resultar también, en algunas circunstancias, en la doble transferencia de las contribuciones de los Estados Miembros. UN فاﻷخذ بنظام من هذا القبيل يمكن أن يؤدي أيضا، في بعض الظروف، إلى مضاعفة الاشتراكات التي تحولها بعض الدول اﻷعضاء.
    El seguro de desempleo se financia principalmente con las contribuciones de los empleadores. UN ويموّل التأمين ضد البطالة من الاشتراكات التي يدفعها أصحاب العمل.
    Se consideró que una fuente posible de financiación inicial sería la entrega de anticipos que se deducirían de las cuotas que se fijasen en el futuro. UN ونظر في الخيار المتعلق بدفع مبلغ مقدم مقابل الاشتراكات التي تحدد في المستقبل بوصفه أحد المصادر المحتملة للتمويل اﻷولي.
    Este seguro se financia con las cuotas que recauda el Departamento de Hacienda. UN ويمول التأمين من الاشتراكات التي تحصلها إدارة الضرائب التابعة للدولة.
    Otro factor es el aumento de 275 millones de dólares de las contribuciones que se espera recibir de la Federación de Rusia. UN وثمة عامل آخر هو الازدياد الحاصل في الاشتراكات التي يتوقع أن يسددها الاتحاد الروسي، وهو ازدياد يبلغ ٢٧٥ مليون دولار.
    Remuneración pensionable Cuantía utilizada como base para calcular las aportaciones de los funcionarios y las organizaciones a la Caja Común de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas (CCPPNU). UN اﻷجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي هو المبلغ الذي يتخذ أساسا لتحديد الاشتراكات التي يدفعها الموظفون والمنظمات إلى الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة.
    Cada organización afiliada contribuirá a enjugar el déficit en una cantidad proporcional al total de las aportaciones que haya pagado durante los tres años anteriores a la fecha de la evaluación. UN ويتعين على كل منظمة عضو أن تساهم في سداد هذا العجز بمبلغ يتناسب مع مجموع الاشتراكات التي تكون كل منظمة قد دفعتها خلال السنوات الثلاث التي سبقت تاريخ التقييم.
    las contribuciones de todos las Partes, sobre la base de una fórmula de contribución que elaborará la CP. UN اشتراكات يُحصل عليها من جميع الأطراف، استناداً إلى صيغة الاشتراكات التي يضعها مؤتمر الأطراف.
    Otro factor en la valoración del seguro médico después de la separación del servicio es considerar las contribuciones de todos los afiliados para determinar el pasivo residual de la organización. UN وثمة عامل آخر في تقييم التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة هو مراعاة الاشتراكات التي يقدمها جميع المشاركين في الخطة عند تحديد الالتزام المتبقي على المنظمة.
    Con objeto de adherirse a la Unión, cada Parlamento debe aprobar una resolución oficial a esos efectos, además la organización se financia con las contribuciones de sus miembros, que se sufragan con cargo a los fondos públicos. UN فلكي ينضم برلمان ما الى الاتحاد، فإنه يتعين عليه أن يعتمد قرارا رسميا بهذا الغرض؛ وتمول المنظمة من الاشتراكات التي يسددها أعضاؤها من أموال الدولة.
    La modificación de 1991 suprimió esta regla, y las contribuciones de seguridad social pagadas por la mujer antes o después de su matrimonio se tiene en cuenta ahora plenamente. UN فجاء تعديل عام 1991 وألغى هذه القاعدة، فأصبحت الاشتراكات التي تدفعها المرأة للضمان الاجتماعي قبل الزواج تؤخذ في الحساب مثل التي تدفعها بعد الزواج.
    El saldo de efectivo final del presupuesto ordinario dependerá de las cuotas que se reciban en los últimos meses del año. UN وسوف يتوقف الموقف النقدي النهائي للميزانية العادية على الاشتراكات التي سترد في الأشهر الأخيرة من السنة.
    La Secretaría ha de redoblar los esfuerzos por recaudar las cuotas que siguen adeudando antiguos Estados Miembros. UN ويجب أن تكثف الأمانة جهودها للحصول على الاشتراكات التي ما تزال مستحقة على دول أعضاء سابقة.
    Los Ministros reafirmaron que el principio de la " capacidad de pago " era fundamental para la fijación de las cuotas que debían pagar los Estados Miembros a las Naciones Unidas. UN ٥٨ - وأعاد الوزراء التأكيد على أن مبدأ " القدرة على الدفع " هو مبدأ أساسي في تقدير الاشتراكات التي تدفعها الدول اﻷعضاء إلى اﻷمم المتحدة.
    En zonas controladas por los grupos insurgentes, estos permiten y controlan los cultivos y el comercio ilícito de la coca, obteniendo provecho económico de las contribuciones que impone a quienes en él participan. UN وتتحكم الجماعات المتمردة، في المناطق التي تقع تحت سيطرتها، بزراعة الكوكا والاتجار غير المشروع بها، وتحقق أرباحا مالية من الاشتراكات التي تفرضها على الذين يشاركون في هذه اﻷنشطة.
    El resultado final dependerá de las contribuciones que se reciban en los meses finales del año. UN وسوف يتوقف الوضع النهائي على الاشتراكات التي سترد في الأشهر الأخيرة من العام.
    La Caja cuenta con dos recursos: las aportaciones de las organizaciones y los empleados y los ingresos de las inversiones. UN ويعتمد الصندوق على موردين هما: الاشتراكات التي تدفعها المنظمات المستخدمة واشتراكات الموظفين، وإيرادات الاستثمارات.
    Cada organización afiliada contribuirá a enjugar el déficit en una cantidad proporcional al total de las aportaciones que haya pagado durante los tres años anteriores a la fecha de la valoración. UN ويتعين على كل منظمة عضو أن تساهم في سداد هذا العجز بمبلغ يتناسب مع مجموع الاشتراكات التي تكون كل منظمة قد دفعتها خلال السنوات الثلاث التي سبقت تاريخ التقييم.
    El fondo se compone de las contribuciones realizadas por las Partes con arreglo a las escalas de cuotas acordadas. UN ويتألف الصندوق من الاشتراكات التي تقدمها الأطراف وفقاً لجدول الأنصبة المتفق عليه.
    Durante ese período se recibieron 230.560.582 dólares en calidad de cuotas pagadas, lo que arrojó una insuficiencia de fondos por valor de 34.328.471 dólares. UN وبلغت الاشتراكات التي وردت لتلك الفترة نفسها ٥٨٢ ٥٦٠ ٢٣٠ دولارا، وأسفر هذا عن عجز قدره ٤٧١ ٣٢٨ ٣٤ دولارا.
    3) Las cuotas cuyo reembolso proceda serán pagaderas a los seis meses de haber recibido la solicitud la entidad del régimen de pensiones. UN (3) تكون الاشتراكات التي تُسترد مستحقة بعد مضي ستة شهور على تلقي مؤسسة التأمين على المعاشات التقاعدية للطلب.
    Los trabajadores independientes deducen el monto que les corresponde recibir de las cotizaciones que enteren mensualmente. UN ويخصم العمال المستقلون المبلغ الذي من المفترض أن يحصلوا عليه من الاشتراكات التي يسددونها كل شهر.
    Parte del salario correspondiente a las aportaciones sociales del asalariado UN الاشتراكات التي يدفعها الأجير للصناديق الاجتماعية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more