Puede consultarse en la Secretaría una lista de otras reuniones a las que ha asistido. | UN | وتوجد قائمة بالاجتماعات اﻷخرى التي اشتركت فيها، يمكن الاطلاع عليها في ملفات اﻷمانة. |
También puede consultarse el material que no figura en el anexo, pero que se menciona en las notas de pié de página del informe. | UN | وحيثما لا ترد مواد في المرفق فهي مشار اليها في حواشي المتن كما أنها متاحة بدورها لمن يريد الاطلاع عليها. |
No es posible enumerarlas todas, pero se pueden consultar en el informe del Perú. | UN | وليس في الإمكان تعدادها جميعا، لكن يمكن الاطلاع عليها في تقرير بيرو. |
En Secretaría se puede consultar una lista exhaustiva de las ponencias presentadas en conferencias y de las colaboraciones en programas de televisión. | UN | توجد قائمة كاملة باﻷوراق المقدمة الى المؤتمرات والى البرامج التلفزيونية التي اشتركت فيها، ويمكن الاطلاع عليها في ملفات اﻷمانة. |
Esos museos y galerías son accesibles al público y contribuyen a enriquecer el patrimonio cultural e histórico nacional. | UN | وهي سهلة الاطلاع عليها وتساعد على إثراء التراث الثقافي والتاريخي القومي. |
Todo el material sobre estos juicios es de índole pública y puede consultarse en Internet. | UN | وكل المادة المعروضة بشأن القضايا متاحة للعموم ويمكن الاطلاع عليها على شبكة الإنترنت. |
Contiene un artículo sobre prostitución infantil que puede consultarse en los archivos de la Secretaría. | UN | وتتضمن هذه الرسالة مقالا بشأن بغاء اﻷطفال، ويمكن الاطلاع عليها في ملفات اﻷمانة العامة. |
En los archivos de la Secretaría puede consultarse una lista selecta de los libros escritos. | UN | توجد قائمة بالكتب التي ألﱠفها ويمكن الاطلاع عليها في ملفات اﻷمانة. |
En los archivos de la Secretaría puede consultarse la lista de libros y artículos en inglés en que se citan los trabajos del Dr. Yörükoglu. | UN | وتوجد قائمة بالكتب والمقالات الصادرة باللغة الانكليزية والتي ترد فيها الاشارة الى أعمال الدكتور يوروكوغلو؛ ويمكن الاطلاع عليها في ملفات اﻷمانة. |
En los archivos de la Secretaría se puede consultar la lista de actividades sociales. | UN | وتتاح في ملفات اﻷمانة قائمة باﻷنشطة الاجتماعية يمكن الاطلاع عليها. |
En cada capítulo se indica también la bibliografía que los equipos de investigación tal vez deseen consultar, por ejemplo, en la fase de planeamiento de un estudio. | UN | ويعين كل فصل أيضا المؤلفات التي قد تود أفرقة البحث الاطلاع عليها مثلا في مرحلة تصميم دراسة ما. |
En la actualidad se pueden consultar más de 10.000 documentos. | UN | وتضم في الوقت الراهن أكثر من 000 10 وثيقة يمكن الاطلاع عليها. |
Está informatizada y se puede consultar en todos los puntos de entrada al territorio francés. | UN | وهي شبكة إلكترونية ويمكن الاطلاع عليها في جميع نقاط الدخول بالأراضي الفرنسية. |
El texto de la presente Convención se difundirá en formatos accesibles. | UN | يتاح نص هذه الاتفاقية في أشكال يسهل الاطلاع عليها. |
Este compendio, que se actualizará periódicamente, puede encontrarse en el sitio en la Web del Centro en la Internet para los lectores e investigadores que utilizan la biblioteca de referencias. | UN | ونُشرت خلاصة لجميع الكتب المتاحة في المكتبة، وسيجري استكمالها بصورة دورية، ويمكن للقراء والباحثين الذين يرتادون المكتبة المرجعية الاطلاع عليها في موقع المركز على شبكة الإنترنت. |
La Corte no ha desarrollado ni aplicado de manera coherente una metodología integral de clasificación de documentos para su protección y el acceso a ellos. | UN | 829 - ولم تضع المحكمة بعدُ منهجية شاملة لتصنيف الوثائق من أجل حماية الوثائق وتنظيم الاطلاع عليها ولم تطبقها بشكل متسق. |
El presente informe no incluye datos sobre el grupo del Banco Mundial; esos datos pueden obtenerse de las publicaciones pertinentes del Banco Mundial. | UN | 5 - ولا يورد هذا التقرير البيانات المتعلقة بمجموعة البنك الدولي، ويمكن الاطلاع عليها في منشورات البنك الدولي ذات الصلة. |
La etapa siguiente consistirá en digitalizar esos documentos y crear una base de datos que permita acceder a ellos con facilidad. | UN | وسيتم في المرحلة القادمة تحويل تلك الوثائق إلى شكل إلكتروني وإنشاء قاعدة بيانات يسهل من خلال الاطلاع عليها. |
Publicación de 50.000 páginas de archivos de mantenimiento de la paz en el sitio web de las Naciones Unidas para consulta pública | UN | نشر 000 50 صفحة من المحفوظات المتعلقة بحفظ السلام في موقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت لأغراض الاطلاع عليها |
Los análisis consiguientes se podrían reflejar en los boletines del CID del ETGEC-3 y, en consecuencia, estar a disposición de los expertos en todas las tecnologías del SIV. | UN | ويمكن أن تورد التحليلات الناتجة في نشرات مركز البيانات الدولي للاختبار التقني الثالث ويتاح بذلك الاطلاع عليها للخبراء في جميع تكنولوجيات نظام الرصد الدولي. |
Respecto de las estadísticas relativas a los fondos y programas solicitados por Sudáfrica, el orador señala que actualmente están disponibles en el sitio en la Web de la División de Adquisiciones. | UN | وفيما يتعلق بالإحصائيات المتصلة بالصناديق والبرامج التي طلبتها جنوب أفريقيا، أشار السيد توه إلى أنه يمكن الاطلاع عليها الآن في موقع شعبة المشتريات على الشبكة العالمية. |
Esa información debe presentarse en forma que resulte accesible para las personas con discapacidad. | UN | وينبغي عرض تلك المعلومات في أشكال يستطيع اﻷشخاص المعوقون الاطلاع عليها. |
Una copia de la grabación de vídeo se encuentra disponible en la Secretaría para los que deseen verla. | UN | وتوجد لدى اﻷمانة العامة نسخة من الفيديو المسجل لمن يرغب الاطلاع عليها. |
Los documentos completos están a la disposición de quienes deseen consultarlos. | UN | والوثائق متوفرة بنصوصها الكاملة لمن يريد الاطلاع عليها. اﻷردن |
Queda estrictamente limitado el acceso a la base de datos, pero los ciudadanos interesados pueden obtener acceso a la misma a través de la CNIL. | UN | والوصول إليها محدد بصرامة لكنه يمكن للمواطنين المعنيين الاطلاع عليها عن طريق اللجنة الوطنية لتكنولوجيا المعلومات والحريات. |