Solicitó información sobre las medidas para establecer el registro civil universal, que garantizaría el reconocimiento jurídico de las minorías. | UN | وطلبت معلومات عن التدابير المتخذة لضمان سجل مدني شامل من شأنه أن يضمن الاعتراف القانوني بالأقليات. |
Por ejemplo, el reconocimiento jurídico de la tenencia colectiva es esencial, así como la posibilidad de tomar préstamos colectivos. | UN | فعلى سبيل المثال، لا غنى عن الاعتراف القانوني بالحيازة الجماعية، وكذلك بإمكان الحصول على قروض جماعية. |
Ello implica la necesidad de elaborar y aprobar una ley que norme los procedimientos para el reconocimiento jurídico de las organizaciones no gubernamentales. | UN | وينطوي هذا على ضرورة وضع واعتماد قانون تتقرر بموجبه إجراءات الاعتراف القانوني بالمنظمات غير الحكومية. |
También se encuentran en trámite, sin haber obtenido su reconocimiento legal, otras tres organizaciones no gubernamentales vinculadas a distintos aspectos sociales. | UN | وهناك أيضاً ثلاث منظمات غير حكومية أخرى، تهتم بجوانب اجتماعية مختلفة، ما زال الاعتراف القانوني بها في مرحلة اﻹجراءات. |
Es preciso resolver una dificultad especial que consiste en el reconocimiento legal de los documentos electrónicos. | UN | ويتمثل أحد العوائق اللازم تخطيها في الاعتراف القانوني بالوثائق الإلكترونية. |
iii) Para el caso de trabajadores agrícolas aún sujetos a contratación mediante contratistas, se propondrán reformas tendientes al reconocimiento jurídico, ágil y flexible de formas asociativas que permiten negociar dicha contratación; y | UN | ' ٣ ' اقتراح إدخال إصلاحات تستهدف سرعة ومرونة الاعتراف القانوني باﻷشكال القانونية للتفاوض على تعيين العمال الزراعيين الذين يتم تعيينهم، حتى اﻵن، عن طريق جهات تعاقدية؛ |
Por lo que respecta a los Testigos de Jehová, las autoridades han recordado su reconocimiento jurídico y la protección de sus actividades contra todo acto contrario a los derechos humanos. | UN | وفيما يتعلق بشهود يهوه، أشارت السلطة إلى الاعتراف القانوني بهم وحماية أنشطتهم من أي عمل يتنافى وحقوق اﻹنسان. |
Si bien algunos de esos municipios han recibido asistencia de las autoridades de condado, no pueden sacar fondos de las cuentas municipales si no disponen del reconocimiento jurídico. | UN | وفي حين أن بعض هذه البلديات قد تلقى المساعدة من سلطات البلد، فإنها غير قادرة على سحب أموال من حسابات البلديات بدون الاعتراف القانوني. |
Su reconocimiento jurídico internacional es una necesidad en vista del interés económico y político de la comunidad mundial por desarrollar relaciones mutuas. | UN | وأصبح الاعتراف القانوني الدولي بها مطلوبا للمصالح الاقتصادية والسياسية للمجتمع العالمي لتنمية العلاقات المتبادلة. |
Pidieron el reconocimiento jurídico de sus derechos colectivos sobre suficientes tierras para la supervivencia y el bienestar de sus pueblos. | UN | ودعوا إلى الاعتراف القانوني بحقوقهم الجماعية في ما يكفي من الأراضي من أجل بقاء شعوبهم ورفاهها. |
En quinto lugar, se atribuía suma importancia al reconocimiento jurídico de los servicios de firmas y autenticación electrónicas, en particular los transfronterizos. | UN | خامساً، يعتبر الاعتراف القانوني بالتواقيع الإلكترونية وخدمات التصديق، وخاصة عبر الحدود، ذا أهمية قصوى. |
El reconocimiento podía incluir el reconocimiento jurídico o político. | UN | أما الاعتراف فقد يشمل الاعتراف القانوني أو السياسي. |
Algunos países están otorgando reconocimiento jurídico a sistemas de tenencia consuetudinaria y al control por parte de las instituciones consuetudinarias sobre el acceso a la tierra. | UN | وتمنح بعض البلدان الاعتراف القانوني بنظم الحيازة العرفية وبسيطرة المؤسسات العرفية على فرصة الحصول على الأرض. |
Las respuestas al cuestionario ponen de manifiesto que sigue habiendo una enorme brecha entre el reconocimiento jurídico y la aplicación en la práctica. | UN | والردود التي وردت على الاستبيان تبين أن الفجوة بين الاعتراف القانوني والإنفاذ آخذة في الاتساع. |
Esos estudios exploran lo que se necesita para lograr el pleno reconocimiento jurídico y la aplicación en la práctica de los derechos de los pueblos indígenas. | UN | وتبحث هذه الدراسات فيما هو مطلوب لتحقيق الاعتراف القانوني الكامل وإعمال حقوق الشعوب الأصلية في الواقع العملي. |
reconocimiento legal de la no discriminación y la igualdad de género: | UN | ● الاعتراف القانوني بعدم التمييز وبالمساواة بين الجنسين |
El reconocimiento legal de las uniones de parejas homosexuales mediante el reconocimiento de su potestad para contraer uniones civiles, pero no matrimonios civiles. | UN | الاعتراف القانوني بالشراكة بين الأقران المثليين من خلال إقرار حقهم في عقد شراكة مدنية وليس عقد زواج مدني. |
Para los miembros de la comunidad que forman aldeas a los fines de reconocimiento legal se expiden certificados de terrenos de aldea. | UN | وتُصدَر شهادات بأراضي القرى لأعضاء المجتمع المحلي الذين يكوِّنون قرى لأغراض الاعتراف القانوني بها. |
El reconocimiento legal de los títulos individuales sobre la tierra refuerza, por consiguiente, la seguridad de la tenencia. | UN | وعليه، يعزز الاعتراف القانوني بسندات الملكية الفردية للأراضي أمن حيازتها. |
La amplia aprobación de la cohabitación extramatrimonial en Israel, ya señalada en el informe anterior, ha ejercido un efecto innegable en la posibilidad de reconocer legalmente a las parejas de homosexuales. | UN | إن الموافقة الواسعة النطاق في إسرائيل على المعاشرة غير الزواجية، كما ورد في التقرير السابق، كان لها أثر لا ينكر على إمكان الاعتراف القانوني بالأزواج من نفس الجنس. |
Como se señaló sobre el caso Saramaka, se trata de una plataforma de identidad, constituida por el reconocimiento oficial (los saramakas son titulares de derechos indígenas internacionales) y por el reconocimiento sustantivo (poseen el título sobre su territorio y derechos a participar, compartir los recursos y disponer de evaluaciones de impacto). | UN | وقد لوحظ بخصوص شعب ساراماكا ما يلي: " إنها قاعدة للهوية، تتألف من الاعتراف القانوني (أفراد شعب ساراماكا هم أصحاب الحقوق الأصلية الدولية) ومن الاعتراف الموضوعي (هم مُلاَّك أراضيهم ولديهم حقوق في المشاركة وتقاسُم الموارد وتقييم الأثر) " (). |
7. El apoyo al reconocimiento de la personalidad jurídica de 93 organizaciones socioprofesionales, tres de ellas uniones de cooperativas; | UN | - تأييد الاعتراف القانوني بـ 93 منظمة اجتماعية - مهنية، ومنها ثلاثة اتحادات تعاونية؛ |