la consignación para servicios por contrata se calculó a base de 368 funcionarios de contratación local. | UN | تم حساب الاعتماد المرصود للخدمات التعاقدية على أساس ٣٦٨ موظفا مستخدما على المستوى المحلي. |
El crédito para suministros de conservación se redujo en 740.000 dólares, habida cuenta de que la estimación original incluía una reserva de materiales. | UN | وخفض الاعتماد المرصود للوازم الصيانة بمبلغ ٠٠٠ ٧٤٠ دولار على اعتبار أن التقدير اﻷصلي يشتمل على مخزون احتياطي من المواد. |
37. Se prevén créditos para servicios de conservación en todos los emplazamientos a razón de 248.200 dólares al mes. | UN | ٣٧ - يقدر الاعتماد المرصود لخدمات الصيانة في جميع المواقع بمبلغ ٢٠٠ ٢٤٨ دولار في الشهر. |
Estos vehículos proceden de una misión ya existente; por tanto, sólo se prevén fondos para el flete consignado en la partida 16 c). | UN | وهذه المركبات تم نقلها من بعثة قائمة ومن ثم يرد أدناه الاعتماد المرصود لنقلها فقط تحت البند ١٦. |
la provisión para deudas de cobro dudoso se incluye ahora como partida por separado en el desglose de los gastos. | UN | والآن، يدرج الاعتماد المرصود للديون المشكوك في تحصيلها كبند قائم بذاته في توزيع النفقات. |
Utilización del crédito para misiones políticas especiales solicitado en la sección 3, Asuntos políticos | UN | استخدام الاعتماد المرصود للمهام السياسية الخاصة في إطار الباب 3، الشؤون السياسية |
Además, la consignación para la compra de embarcaciones no incluía las piezas de repuesto y el equipo diverso esencial para su funcionamiento. | UN | علاوة على ذلك، فإن الاعتماد المرصود لشراء الزوارق لم يتضمن قطع الغيار والمعدات المتنوعة اللازمة لتشغيل الزوارق. |
la consignación para alquiler y conservación de equipo de procesamiento de datos se utilizaría para la conservación del equipo existente de automatización de oficinas de la División. | UN | وسيستخدم الاعتماد المرصود لاستئجار وصيانة معدات تجهيز البيانات في صيانة معدات التشغيل اﻵلي للمكاتب القائمة في الشعبة. |
Las propuestas incluidas en la sección 27G prevén, por lo tanto, un aumento del componente del presupuesto ordinario de 1,8 millones de dólares, o el 15,1% de la consignación actual. | UN | ولذلك تنص المقترحات الواردة تحت الباب ٧٢ زاي على زيادة في عنصر الميزانية العادية قدرها ٨,١ مليون دولار أو ١,٥١ في المائة عن الاعتماد المرصود حاليا. |
Utilización del crédito para misiones políticas especiales solicitado en la sección 3, Asuntos políticos | UN | استخدام الاعتماد المرصود للمهام السياسية الخاصة في إطار الباب 3، الشؤون السياسية |
Informe del Secretario General sobre la utilización del crédito para misiones políticas especiales | UN | تقرير الأمين العام عن استخدام الاعتماد المرصود للمهام السياسية الخاصة |
Se habían previsto créditos para combustible y lubricantes de aviación para 540 horas de vuelo. | UN | يسمح الاعتماد المرصود لوقود الطائرات ومواد التشحيم بتغطية تكلفة ٥٤٠ ساعة طيران. |
Los créditos para la partida de accesorios de uniformes, banderas y calcomanías se habían calculado sobre la base del número de efectivos autorizado. | UN | حُسب الاعتماد المرصود لمفردات الزي الرسمي واﻷعلام والشارات على أساس عدد أفراد القوة المأذون به. |
El movimiento de la provisión para cuentas de dudoso cobro durante 2012 se muestra en el cuadro 3.2.4. | UN | 65 - ويبين الجدول 3-2-4 حركة الاعتماد المرصود للحسابات المشكوك في تحصيلها خلال عام 2012. |
Las necesidades de recursos también reflejan la reducción de los créditos previstos para prestaciones por lugar de destino peligroso. | UN | وتعكس الاحتياجات أيضا نقصانا في الاعتماد المرصود لبدل مراكز العمل الخطرة. |
Examinar sus criterios para determinar la reserva por impuestos retenidos | UN | استعراض معايير الصندوق لتحديد الاعتماد المرصود للضرائب المستقطعة |
El monto de esos proyectos asciende a un total de 7,5 millones de dólares, es decir, el 40,1% de la asignación correspondiente a las etapas primera y segunda. | UN | وتبلغ القيمة الكلية لهذه المشاريع ٥,٧ مليون دولار، أي ٤٠,١ في المائة من الاعتماد المرصود في المرحلتين. |
Está preocupada porque, a pesar de numerosas peticiones, la Secretaría no haya adoptado medida alguna para aumentar la cuantía de las consignaciones para auditoría externa. | UN | ويشعر وفده بالقلق ﻷن اﻷمانة العامة لم تتخذ، على الرغم من الطلبات العديدة، أي خطوات لزيادة حجم الاعتماد المرصود للمراجعة الخارجية للحسابات. |
(disminución) provisión para la rehabilitación de locales arrendados y locales con derechos de uso donados | UN | الاعتماد المرصود لترميم أماكن العمل التي تحوزها المفوضية بالاستئجار والتي مُنحت حق استخدامها |
El incremento de los recursos no relacionados con puestos se debe al aumento de los créditos solicitados para la gestión de la cartera de pequeña capitalización y para servicios de datos sobre los mercados, compensado por una reducción en los gastos de los encargados del registro principal. | UN | وترجع الزيادة في الموارد غير المتعلقة بالوظائف إلى الزيادة في الاعتماد المرصود لإدارة حافظة رؤوس الأموال الصغيرة، وخدمات البيانات السوقية يقابلها نقصان في تكاليف أمناء السجلات المركزية. |
Las necesidades de recursos estimadas para viajes oficiales para 2005/2006 ascienden a 5.884.400 dólares, lo cual representa un incremento de 974.300 dólares con respecto a los fondos asignados para 2004/2005. | UN | 43 - وتبلغ الاحتياجات المقدرة لنفقات السفر الرسمي للفترة 2005/2006 مقدار 400 884 5 دولار، يمثل زيادة قدرها 300 974 دولار على الاعتماد المرصود للفترة 2004/2005. |