"الاعتماد على السلع" - Translation from Arabic to Spanish

    • dependencia de los productos
        
    • dependencia respecto de los productos
        
    • la dependencia con respecto a los productos
        
    • depender de los productos
        
    • dependencia en relación con los productos
        
    • de depender de productos básicos
        
    • dependencia de bienes de
        
    • dependencia en los productos
        
    • dependencia respecto a los productos
        
    • dependencia con respecto a los productos básicos
        
    La UNCTAD debe continuar sus actividades para ayudar a los países en desarrollo a afrontar las dificultades que les crea esta dependencia de los productos básicos y aprovechar al máximo las oportunidades que surjan. UN وعلى الأونكتاد أن يواصل أنشطته الرامية إلى مساعدة البلدان النامية على مواجهة الصعوبات الناجمة عن هذا الاعتماد على السلع الأساسية، وعلى الاستفادة إلى أقصى حد ممكن من الفرص المتاحة.
    En algunos países, la dependencia de los productos básicos se ha relacionado con malos resultados económicos. UN وفيما يتعلَّق ببعض البلدان، اقترن الاعتماد على السلع الأساسية بضعف الأداء الاقتصادي.
    En algunos países, la dependencia de los productos básicos se ha relacionado con malos resultados económicos. UN وفيما يتعلَّق ببعض البلدان، اقترن الاعتماد على السلع الأساسية بضعف الأداء الاقتصادي.
    - La dependencia respecto de los productos básicos ha seguido siendo alta en muchos países en desarrollo. UN :: ظل الاعتماد على السلع الأساسية كبيرا في الكثير من البلدان النامية.
    La UNCTAD debe ayudar a elaborar políticas adecuadas a nivel nacional, regional e internacional para captar las oportunidades y al mismo tiempo reducir la dependencia con respecto a los productos básicos. UN ويجب أن يساعد الأونكتاد في وضع سياسات مناسبة على المستويات الوطني والإقليمي والدولي للاستفادة من الفرص المتاحة وفي الوقت نفسه الحد من الاعتماد على السلع الأساسية.
    Los servicios también representan un medio importante para que los países en desarrollo se diversifiquen, dejen de depender de los productos básicos y obtengan los fondos necesarios para financiar el desarrollo. UN وتمثل الخدمات أيضاً سبيلاً هاماً للبلدان النامية للتنويع والخروج من الاعتماد على السلع الأساسية وتوليد تمويل التنمية.
    La Dependencia Especial de Productos Básicos también publicaría su compendio estadístico bienal, el State of Commodities Dependence (Situación de la dependencia de los productos básicos), a fines de 2014. UN وتزمع الوحدة كذلك نشر حالة الاعتماد على السلع الأساسية، وهو مصنفها الإحصائي الذي تنشره كل سنتين، في أواخر عام 2014.
    Otras cuestiones relacionadas con el comercio y el desarrollo incluirán la dependencia de los productos básicos, la gestión de la deuda, el mejoramiento y diversificación de las posibilidades de exportación de productos tradicionales y no tradicionales y el desarrollo y fortalecimiento de la base tecnológica. UN وستشمل المسائل التجارية والانمائية اﻷخرى الاعتماد على السلع اﻷساسية، وإدارة الديون، وتحسين وتنويع إمكانيات تصدير المنتجات التقليدية وغير التقليدية، وانشاء القاعدة التكنولوجية وتعزيزها.
    — Diversificación para reducir la dependencia de los productos básicos UN - التنويع الرامي الى خفض الاعتماد على السلع اﻷساسية
    10. Debe fomentarse y estimularse la diversificación, tanto dentro como fuera del sector de productos básicos, como estrategia viable para reducir la dependencia de los productos básicos y obtener los máximos beneficios socioeconómicos. UN 10- وينبغي متابعة وتشجيع عملية التنويع، ضمن قطاع السلع الأساسية وخارجه، وذلك كاستراتيجية حيوية للتقليل من الاعتماد على السلع الأساسية وزيادة المكاسب الاجتماعية - الاقتصادية إلى أقصى حد.
    A fin de reducir la dependencia de los productos básicos y aprovechar las ventajas de la economía mundial, es de importancia crítica que los países africanos añadan valor a los productos primarios mediante la elaboración industrial. UN وحتى يتسنى الحد من الاعتماد على السلع الأساسية، والاستقاء من الاقتصاد العالمي، فإن من الأساسي أن تعطي البلدان الأفريقية قيمة مضافة للمنتجات الأساسية من خلال عملية التصنيع.
    En el informe se presta particular atención a la relación entre dependencia de los productos básicos y pobreza. También se estudian las conclusiones del análisis para lograr que las estrategias de lucha contra la pobreza sean más eficaces. UN ويولي التقرير اهتماماً خاصاً للعلاقة بين الاعتماد على السلع والفقر، كما يبحث آثار التحليل لجعل استراتيجيات الحد من الفقر أكثر فعالية.
    La UNCTAD ha destacado correctamente la sólida relación que existe entre la dependencia de los productos básicos y la pobreza, y el informe ha indicado que dos mil millones de personas dependen del sector de los productos básicos como medio de subsistencia. UN والأونكتاد قد شدد، بحق، على تلك العلاقة المتينة القائمة بين الاعتماد على السلع الأساسية والفقر، كما أن التقرير قد ذكر أن ثمة 2 بليون نسمة تعتمد على السلع الأساسية كمورد رزق لها.
    En África y el Oriente Medio, algunos países son vulnerables a la volatilidad de los precios y las tendencias adversas a causa de su dependencia de los productos básicos. UN وكما هو الحال مع أفريقيا والشرق الأوسط، يؤدي الاعتماد على السلع الأساسية إلى قوة تأثر بعض البلدان بتقلبات الأسعار والاتجاهات المعاكسة.
    Los países más pobres, especialmente los del África subsahariana debían pasar de la agricultura de subsistencia a la comercial y de la dependencia de los productos básicos a las industrias y servicios competitivos a nivel internacional. UN وتحتاج أفقر البلدان، ولا سيما بلدان أفريقيا جنوب الصحراء، إلى التحول من زراعة الكفاف إلى الزراعة التجارية، ومن الاعتماد على السلع الأساسية إلى الصناعات والخدمات القادرة على المنافسة دولياً.
    - la dependencia respecto de los productos básicos y la inestabilidad de las exportaciones; UN :: الاعتماد على السلع الأساسية وعدم استقرار الصادرات؛
    El objetivo último consiste en reorientar la economía de manera que abandone su dependencia respecto de los productos básicos en favor de una producción manufacturera de nivel tecnológico más avanzado. UN ويتمثل الهدف النهائي في النأي عن الاعتماد على السلع الأساسية والسعي لبلوغ مستويات تكنولوجية أكثر تطورا في مجال التصنيع.
    La utilización de criterios simples, como el porcentaje de productos básicos con respecto a las exportaciones totales, para definir la dependencia con respecto a los productos básicos era poco informativa. UN ولا يقدم استخدام التدابير البسيطة مثل حصة السلع الأساسية في إجمالي الصادرات لتحديد الاعتماد على السلع الأساسية معلومات مفيدة.
    Sin embargo, los servicios representan para los países en desarrollo una importante forma de diversificar la economía para dejar de depender de los productos básicos y de generar financiación para el desarrollo. UN ومع ذلك، تشكل الخدمات وسيلة هامة للبلدان النامية لتحقيق التنويع عوضاً عن الاعتماد على السلع الأساسية وتوليد التمويل للتنمية.
    La segunda era la importancia del vínculo existente entre la dependencia en relación con los productos primarios y la pobreza. UN ويتعلق المجال الثاني بأهمية الصلة بين الاعتماد على السلع الأولية والفقر.
    El hecho de depender de productos básicos primarios sigue siendo un obstáculo para el desarrollo, particularmente en los países menos adelantados y en África, donde para acelerar el crecimiento es indispensable asegurar un mayor valor añadido y exportaciones más elaboradas. UN ولا يزال الاعتماد على السلع الأولية يشكل عقبة تعترض سبيل التنمية، وبخاصة في أقل البلدان نمواً وفي أفريقيا، حيث تشكل زيادة القيمة المضافة والصادرات المجهزة عاملاً رئيسياً بالنسبة لتحقيق نمو أسرع.
    El notable incremento del déficit comercial con Israel, de una quinta parte entre 1999 y 2007, es atribuible en gran medida a la pérdida de capacidad productiva y la consiguiente incapacidad de los productores internos para satisfacer la demanda local, lo que acentúa la dependencia de bienes de consumo importados, principalmente de Israel. UN وهذا الارتفاع في العجز التجاري مع إسرائيل، بمقدار الخُمس بين عام 1999 وعام 2007، قد نشأ إلى حد بعيد نتيجةً لتدهور القدرة الإنتاجية الفلسطينية وما نجم عن ذلك من عدم قدرة المنتجين المحليين على تلبية الطلب المحلي، مما زاد من حدة الاعتماد على السلع الاستهلاكية المستوردة، ومعظمها من إسرائيل.
    Asimismo, la dependencia en los productos básicos ha dado como resultado que los ingresos de exportación de África sean menos estables debido a la inestabilidad de los precios de los productos básicos. UN وأدى أيضا الاعتماد على السلع الأساسية إلى أن تصبح حصائل الصادرات الأفريقية أكثر تقلبا نتيجة لتقلب أسعار هذه السلع.
    En el informe se proporciona un perfil detallado de la pobreza en los PMA y se hace particular referencia al vínculo entre la dependencia respecto a los productos básicos y la pobreza. UN وقدم تشخيصاً مسهباً للفقر في أقل البلدان نمواً مشيراً على وجه الخصوص إلى الصلة القائمة بين الاعتماد على السلع الأساسية والفقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more