"الاقتراحات المقدمة" - Translation from Arabic to Spanish

    • las propuestas
        
    • las sugerencias
        
    • propuestas presentadas
        
    • propuestas formuladas
        
    • sugerencias formuladas
        
    • propuestas hechas
        
    • mociones
        
    • propuestas de
        
    • de propuestas presentados
        
    • sugerencias hechas
        
    • sugerencias presentadas
        
    • de propuesta relativos
        
    las propuestas que aparecen a continuación se formularon teniendo presente esa solicitud de la Asamblea. UN وقد وضعت الاقتراحات المقدمة أدناه مع أخذ طلب الجمعية العامة هذا في الاعتبار.
    Con ese espíritu, Etiopía aceptó plenamente y desde el primer día las propuestas para resolver la crisis por medios pacíficos. UN وبهذه الروح قبلت إثيوبيا بالكامل الاقتراحات المقدمة من أجل التوصل إلى حل سلمي لﻷزمة منذ اليوم اﻷول.
    Sin embargo, desean observar que las propuestas de algunos países desarrollados indican que no están muy dispuestos a emprender una reforma fundamental. UN بيد أنهم يرغبون في ملاحظة أن الاقتراحات المقدمة من بعض البلدان المتقدمة قد بينت استعدادا محدودا لإجراء إصلاح أساسي.
    El informe final, una vez tenidas en cuenta las sugerencias formuladas por los participantes, deberá presentarse en 2002. UN وينبغي تقديم التقرير النهائي، الذي سيأخذ في الاعتبار الاقتراحات المقدمة من المشاركين، في عام 2002.
    Como solución, podría recurrirse a adjuntar al informe del Comité de Redacción todas las propuestas formuladas en el Grupo de Trabajo durante sus debates. UN ولعل أحد الحلول هو تذييل تقرير لجنة الصياغة بجميع الاقتراحات المقدمة في الفريق العامل أثناء مداولاته.
    Apoyamos asimismo las propuestas hechas hoy que habrían tenido por efecto la presentación del informe del Comité ad hoc a la Asamblea General. UN وأيدنا أيضاً الاقتراحات المقدمة اليوم التي كانت ستؤدي الى تقديم تقرير اللجنة المخصصة الى الجمعية العامة.
    Al respecto resultan particularmente pertinentes las propuestas presentadas el año pasado por Francia y el Reino Unido. UN ومن هذه الناحية فإن الاقتراحات المقدمة في العام الماضي من فرنسا والمملكة المتحدة تبدو لنا ذات أهمية خاصة.
    Por último, se refirió a las propuestas que hacían algunos países desarrollados, favorables a la supresión de los consejos de usuarios en los países en desarrollo. UN وأشار أخيراً إلى الاقتراحات المقدمة من البلدان المتقدمة ﻹنهاء العمل بمجالس الشاحنين في البلدان النامية.
    las propuestas presentadas incluyen una serie de elementos aceptables para la mayoría abrumadora de los Estados Miembros. UN وتتضمــن الاقتراحات المقدمة عــددا من النقــاط التي حصلت علــى قبول اﻷغلبية الساحقة من الدول اﻷعضاء.
    Apoyamos las propuestas presentadas por la Unión Europea en ese sentido. UN ونحن نؤيد الاقتراحات المقدمة من الاتحاد اﻷوروبي في هذا الصدد.
    39. En cuanto al Consejo de Administración Fiduciaria, es necesario examinar en más detalle las propuestas formuladas en relación con su futuro. UN ٣٩ - أما فيما يتعلق بمجلس الوصاية، فقالت إن الاقتراحات المقدمة فيما يتعلق بمستقبل المجلس تستحق دراسة أكثر تفصيلا.
    Y deseaba mostrarles, también, las sugerencias de Kentucky son bastante buenas: tenían la luz de luna, los detergentes de lavandería y Liquid Nails (adhesivo). TED وأردت أن أبين لكم ، أيضا ، الاقتراحات المقدمة من كنتاكي هي جيدة : لديهم مسكرات، منظفات الغسيل وسائل الأظافر.
    Comprobamos con satisfacción que algunas de las sugerencias hayan sido tomadas en consideración y aplicadas por el Consejo de Seguridad en el trabajo de los últimos meses. UN ويسرنا أن بعض الاقتراحات المقدمة قــد أخذت في الاعتبار وأن مجلس اﻷمــن قــد طبقها فــي اﻷشهر القليلة اﻷخيرة.
    Los títulos de las secciones sobre los medios de comunicación de masas y los mecanismos de difusión deberían modificarse para reflejar las sugerencias formuladas durante el debate. UN وينبغي تعديل عناوين الفروع المتعلقة بوسائط اﻹعلام لتعكس الاقتراحات المقدمة في خلال هذه المناقشة.
    i) las consecuencias comerciales y para el desarrollo de las propuestas hechas en favor de la creación de un " marco mundial para el comercio electrónico " ; UN `١` آثار الاقتراحات المقدمة ﻹقامة " إطار عالمي للتجارة الالكترونية " على التجارة والتنمية؛
    A menos que el Comité decida otra cosa, las propuestas sustantivas, las enmiendas y mociones de los miembros se presentarán por escrito y se entregarán a la Secretaría y, a solicitud de cualquier miembro, podrá diferirse su examen hasta la próxima sesión que se celebre un día distinto del de su presentación. UN ما لم تقرر اللجنة خلاف ذلك، تقدم المقترحات والتعديلات المتعلقة بالمضمون أو الاقتراحات المقدمة من اﻷعضاء كتابة وتسلم الى اﻷمانة، ويؤجل النظر فيها الى الجلسة القادمة في اليوم التالي إذا طلب أي عضو ذلك.
    Propuestas básicas Los proyectos de propuestas presentados a la Conferencia por el Grupo de Expertos Gubernamentales de los Estados Partes en la Convención sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales que puedan considerarse excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados serán las propuestas básicas que habrá de examinar la Conferencia. UN تمثل مشاريع الاقتراحات المقدمة إلى المؤتمر من فريق الخبراء الحكوميين للدول الأطراف في اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر الاقتراحات الأساسية لينظر فيها المؤتمر.
    Varios miembros del Comité formularon observaciones sobre las sugerencias presentadas por la Presidenta del grupo de trabajo. UN ٣٢ - وعلق عدد من أعضاء اللجنة على الاقتراحات المقدمة من رئيسة الفريق العامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more