"الاقتراح الوارد" - Translation from Arabic to Spanish

    • la propuesta que figura
        
    • propuesta contenida
        
    • propuesta que figuraba
        
    • la propuesta enunciada
        
    • la propuesta formulada
        
    • la sugerencia que figura
        
    • la sugerencia formulada
        
    • la propuesta presentada
        
    • proponía
        
    • la sugerencia contenida
        
    • de la propuesta
        
    • propuesta incluida
        
    • la que figura
        
    • la propuesta que se
        
    • propuesta mencionada
        
    A ese respecto, la propuesta que figura en el documento de trabajo presentado por Cuba es provechosa y oportuna. UN وفي هذا الشأن، يتسم الاقتراح الوارد في ورقة العمل المقدمة من كوبا بأنه مفيد وحسن التوقيت.
    Los miembros del Consejo están de acuerdo con la propuesta que figura en la carta. UN وهم يوافقون على الاقتراح الوارد في الرسالة.
    Se indicó además que la propuesta enunciada en el párrafo anterior constituía una fusión de los dos artículos, donde sólo se había eliminado un párrafo para evitar repeticiones. UN وأُوضح كذلك أن الاقتراح الوارد في الفقرة السابقة يدمج المادتين معا مع حذف فقرة واحدة فقط بسبب الترادف.
    A este respecto, apoyamos la propuesta formulada en el párrafo 15 del informe. UN ونؤيد في هذا اﻹطار الاقتراح الوارد في الفقرة ١٥ من التقرير.
    En este sentido, los miembros del Consejo de Seguridad están de acuerdo con la propuesta que figura en el párrafo 17 de su informe. UN وفي هذا الصدد، يوافق أعضاء مجلس اﻷمن على الاقتراح الوارد في الفقرة ٧١ من تقريركم.
    Están de acuerdo con la propuesta que figura en dicha carta. UN وقد وافق أعضاء المجلس على الاقتراح الوارد في الرسالة.
    Se formularon varias sugerencias que se han incorporado al texto de la propuesta que figura en el anexo del presente informe. UN وقُدمت عدة مقترحات، ثم أدرجت في نص الاقتراح الوارد في مرفق هذا التقرير.
    Los miembros del Consejo concuerdan con la propuesta que figura en dicha carta. UN وهم يوافقون على الاقتراح الوارد في رسالتكم.
    Si la Comisión no concuerda con ese curso de acción, la delegación de su país aceptaría en todo caso la propuesta que figura en el párrafo 104. UN فإذا لم توافق اللجنة على هذا المسار العملي، فإن وفده سيقبل على أي حال الاقتراح الوارد في الفقرة 104.
    21. Tras un debate, se llegó a un consenso en relación con la propuesta enunciada en el párrafo 20. UN 21- وأجري نقاشٌ أعقبه التوصل إلى توافق في الآراء بشأن الاقتراح الوارد في الفقرة 20 أعلاه.
    Por consiguiente, Australia podría adherirse a la propuesta formulada en la variante I del informe del Grupo de Trabajo. UN ولذا فإن استراليا يمكنها أن تؤيد الاقتراح الوارد في البديل اﻷول من تقرير الفريق العامل.
    Señaló a la atención la sugerencia, que figura en el informe, de que parte de los gastos administrativos de los fondos y programas de las Naciones Unidas se financiaran mediante contribuciones prorrateadas. UN ولفت الانتباه الى الاقتراح الوارد في ذلك التقرير والذي مفاده أنه باﻹمكان النظر في تمويل جزء من التكاليف اﻹدارية لصناديق وبرامج اﻷمم المتحدة عن طريق اﻷنصبة المقررة.
    Otra delegación apoyó la sugerencia formulada en el informe de la DCI de que las dependencias de la Sede se limitaran a desempeñar funciones de enlace. UN وأيد وفد آخر الاقتراح الوارد في تقرير وحدة التفتيش المشتركة بأن يقتصر عمل وحدات المقر على أنشطة الاتصال.
    Los miembros del Consejo se muestran de acuerdo con la propuesta presentada en su carta. UN وهم يوافقون على الاقتراح الوارد في رسالتكم.
    Observando con reconocimiento la celebración con éxito del curso práctico internacional sobre sustancias peligrosas en el ciclo de vida de los productos eléctricos y electrónicos, celebrado en Viena del 29 al 31 de marzo de 2011, como se proponía en la resolución II/4 D, UN وإذْ يلاحظ مع التقدير الإنجاز الناجح لحلقة العمل الدولية المعنية بالمواد الخطرة في دورة حياة المنتجات الكهربائية والإلكترونية التي عُقدت في فيينا، خلال الفترة من 29 إلى 31 آذار/مارس 2011، بناءً على الاقتراح الوارد في القرار 2/4 دال،
    la sugerencia contenida en el párrafo 112 del informe, sobre la conveniencia de crear un grupo de trabajo, merece un examen más a fondo. UN 28 - وأضاف قائلا إن الاقتراح الوارد في الفقرة 112 من التقرير بإنشاء فريق عامل جدير بالمزيد من البحث.
    (Nota: Esta propuesta tiene por objeto sustituir la que figura en el documento PCNICC/2000/WGFIRR/DP.29, relativa al artículo 5.11) UN (ملحوظــــة: يقصــــد بهـــــذا الاقتراح أن يحل محل الاقتراح الوارد في الوثيقة DP.29 بشأن البند 5-11)
    A este respecto, la delegación del Pakistán respalda la propuesta que se plantea en el informe en relación con las misiones de determinación de los hechos. UN وفي هذا الشأن، فإن وفده يؤيد الاقتراح الوارد في التقرير فيما يتعلق بالإكثار من استعمال بعثات تقصي الحقائق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more