"الاقتصادات النامية والتي" - Translation from Arabic to Spanish

    • las economías en desarrollo y
        
    • de los países en desarrollo y
        
    • los países en desarrollo y de
        
    Corrientes financieras hacia las economías en desarrollo y en transición y principales acontecimientos en materia de política económica UN التدفقات المالية إلى الاقتصادات النامية والتي تمر بمرحلة انتقالية والتطورات الرئيسية في مجال السياسة العامة
    Aunque ese conjunto tendría que constituir un bien público internacional, las economías en desarrollo y en transición se ven perjudicadas por las asimetrías y las imperfecciones del mercado de la información que desequilibra el campo de juego mundial. UN ورغم أن هذا المجمع يشكل منفعة دولية عامة، فإن الاقتصادات النامية والتي تمر بمرحلة انتقالية تتعرض لﻹعاقة بسبب عدم التماثل والنواقص في سوق المعلومات، مما يؤدي إلى عدم استواء ميدان النشاط العالمي.
    El programa del Sistema de Gestión y Análisis de la Deuda (SIGADE) de la UNCTAD procura fortalecer la capacidad de gestión de la deuda de las oficinas correspondientes en las economías en desarrollo y en transición. UN ويسعى برنامج نظام إدارة الديون والتحليل المالي التابع للمؤتمر إلى تعزيز قدرات إدارة الديون للإدارات المكلفة بالديون في الاقتصادات النامية والتي تمر بمرحلة انتقالية.
    Ello reducirá la demanda de exportaciones de las economías en desarrollo y en transición, lo que, a su vez, frenará el crecimiento de esas economías. UN وسيؤدي هذا إلى تباطؤ الطلب على الصادرات من الاقتصادات النامية والتي تمر بمرحلة انتقالية الأمر الذي سيؤدي بدوره إلى انخفاض النمو في تلك الاقتصادات.
    A pesar de la desaceleración, se espera que el crecimiento de las economías en desarrollo y en transición siga presentando un buen comportamiento, aunque, probablemente, no bastará con ello para contrarrestar los efectos de la reducción del crecimiento de las economías desarrolladas en el crecimiento mundial. UN ورغم التباطؤ، فمن المتوقع أن يظل النمو في الاقتصادات النامية والتي تمر بمرحلة انتقالية نشطا، وإن كان من المرجح ألا يكون كافيا لمواجهة أثر انخفاض النمو في الاقتصادات المتقدمة على النمو العالمي.
    Las actividades de respuesta a la crisis iban acompañadas de una intensa labor de modernización de su gobernanza institucional y de aumento del protagonismo de las economías en desarrollo y en transición dentro del proceso de adopción de decisiones. UN ورافق جهود التصدي للأزمة التي بذلها البنك الدولي عمل واسع النطاق لتحديث حوكمة الشركات وتعزيز أصوات البلدان ذات الاقتصادات النامية والتي تمر بمرحلة انتقالية في عملية صنع القرار.
    Algunos oradores señalaron que el aumento de representación de las economías en desarrollo y en transición en las instituciones y acuerdos internacionales existentes contribuiría a promover la legitimidad de tales instituciones y sus decisiones. UN ولاحظ بعض المتكلمين أن تعزيز تمثيل الاقتصادات النامية والتي تمر بمرحلة انتقالية في المؤسسات والترتيبات الدولية القائمة من شأنه أن يساعد على تعزيز شرعية تلك المؤسسات وقراراتها.
    Los objetivos mundiales deben reflejarse también en otras esferas de política, especialmente en el comercio internacional, donde un mayor acceso de las economías en desarrollo y en transición a los sectores protegidos de los mercados de los países desarrollados beneficiará tanto a los países importadores como a los exportadores. UN كما ينبغي للأهداف العالمية أن تنفذ إلى مجالات أخرى من مجالات السياسة العامة، وعلى الأخص التجارة الدولية، حيث أن زيادة فرص الاقتصادات النامية والتي تمر بمرحلة انتقالية للوصول إلى القطاعات المحمية من أسواق البلدان المتقدمة النمو ستعود بالفائدة على البلدان المستوردة والمصدرة على السواء.
    Habían demostrado que las cuestiones monetarias y financieras y la incorporación de las economías en desarrollo y en transición a la economía mundial seguían siendo cuestiones cruciales que había que abordar en pro del desarrollo y el crecimiento económico. UN وقال إنها أظهرت أن القضايا المالية والنقدية، وإدماج الاقتصادات النامية والتي تمر بمرحلة الانتقال في الاقتصاد العالمي، لا تزال من المسائل البالغة الأهمية التي يتعين معالجتها من أجل تحقيق النمو الاقتصادي والتنمية.
    Habían demostrado que las cuestiones monetarias y financieras y la incorporación de las economías en desarrollo y en transición a la economía mundial seguían siendo cuestiones cruciales que había que abordar en pro del desarrollo y el crecimiento económico. UN وقال إنها أظهرت أن القضايا المالية والنقدية، وإدماج الاقتصادات النامية والتي تمر بمرحلة الانتقال في الاقتصاد العالمي، لا تزال من المسائل البالغة الأهمية التي يتعين معالجتها من أجل تحقيق النمو الاقتصادي والتنمية.
    Actualmente el sistema se utiliza para tramitar, en promedio, 15 millones de declaraciones de aduanas al año en aproximadamente la mitad de las economías en desarrollo y en transición del mundo; gracias a ello las administraciones de aduanas y los comerciantes de esas economías ahorran anualmente cerca de 50 millones de horas de trabajo, según estimaciones de la UNCTAD. UN ويستخدم النظام حالياً لمعالجة 15 مليون إقرار جمركي سنوياً في حوالي نصف الاقتصادات النامية والتي تمر بمرحلة انتقالية في العالم، مما يجعل إداراتها الجمركية وتجارها يحققون وفراً يقدر بنحو 50 مليون ساعة عمل سنويا، وفقا لتقديرات الأونكتاد.
    La experiencia adquirida sugiere que, para alcanzar resultados, las economías en desarrollo y en transición necesitarían establecer prioridades y secuencias para sus políticas de reforma, como ya han hecho los países desarrollados, según su capacidad, sus circunstancias y sus objetivos. UN وتفيد التجربة الماضية، أن الاقتصادات النامية والتي تمر بمرحلة انتقالية، قد تحتاج إلى ترتيب أولوياتها وتسلسل سياساتها الإصلاحية كما فعلت البلدان المتقدمة، استنادا إلى قدراتها وظروفها الخاصة وأهدافها، حتى تحقق النتائج.
    las economías en desarrollo y las economías en transición deben resolver el problema no sólo de crear nuevos empleos para jóvenes sino también de ofrecer empleo decente a los jóvenes que están subempleados y a los que trabajan en el sector no estructurado de la economía en las zonas rurales y urbanas. UN ولا تواجه الاقتصادات النامية والتي تمر بمرحلة انتقالية تحدياً في توفير فرص عمل جديدة للشباب فحسب وإنما أيضاً في ضمان فرص عمل لائقة للشباب الذين يعانون من نقص العمالة ويعملون في الاقتصادات غير الرسمية في المناطق الريفية والحضرية.
    63. " las economías en desarrollo y en transición pueden experimentar deficiencias estructurales que las hagan particularmente vulnerables a las conductas anticompetitivas del sector privado. UN 63- " وقد تواجه الاقتصادات النامية والتي تمر بمرحلة انتقالية ضعفاً هيكلياً يجعلها أكثر عرضة للسلوك المناهض للمنافسة الصادر عن جهات خاصة.
    35. las economías en desarrollo y las economías en transición tienen grandes posibilidades de beneficiarse de las ventajas de la proximidad geográfica y cultural cuando intentan desarrollar sus industrias y mejorar su producción. UN 35- وثمة مجال كبير أمام الاقتصادات النامية والتي تمر بمرحلة انتقالية للاستفادة من مزايا القرب الجغرافي والثقافي في سعيها إلى تطوير صناعاتها والارتقاء بإنتاجها.
    Los Estados Unidos destacan con orgullo los esfuerzos que realizan para liberalizar los regímenes del comercio exterior y de las inversiones en los planos bilateral, regional e internacional con objeto de establecer un sistema de financiación internacional fuerte y estable y alentar políticas de mercado en las economías en desarrollo y en transición. UN ٠٤ - وأضاف أن الولايات المتحدة تشير بفخر إلى جهودها لتحرير التجارة ونظم الاستثمار على المستويات الثنائية واﻹقليمية والمتعددة اﻷطراف من أجل تطوير نظام مالي عالمي قوي ومستقر، وتشجيع السياسات الهادفة إلى توجيه الاقتصادات النامية والتي تمر بمرحلة انتقالية نحو الاقتصاد السوقي.
    26. La elaboración de información en línea sobre créditos y la creación de bases de datos para el " credit scoring " y la calificación crediticia de las PYMES de las economías en desarrollo y en transición debería ser otro elemento importante de las iniciativas internacionales de creación de capacidad y asistencia técnica. UN 26- كما ينبغي أن يصبح وضع قواعد بيانات مباشرة على شبكة الإنترنت عن المعلومات المتعلقة بالائتمان وتسجيل درجته وتقدير الجدارة الائتمانية لصالح المشاريع الصغيرة والمتوسطة في الاقتصادات النامية والتي تمر بمرحلة إنتقالية عنصراً هاماً من عناصر الجهود الدولية لبناء القدرات وتقديم المساعدة التقنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more