las economías nacionales se están entrelazando en una densa trama de relaciones cooperativas entre distintas empresas y dentro de cada una de ellas. | UN | وأخذت الاقتصادات الوطنية تترابط من خلال شبكة كثيفة من العلاقات التعاونية ضمن الشركات وفيما بينها. |
Los acontecimientos políticos estimulantes, incluso el fin del apartheid, han sido acompañados por grandes y nuevos esfuerzos para reestructurar y reformar las economías nacionales. | UN | والتطورات السياسية الموجودة حاليا، بما في ذلك نهاية الفصل العنصـــري، قد اقترنت بجهود جديدة رئيسية ﻹعادة هيكلة الاقتصادات الوطنية وإصلاحها. |
El PNUD también brindó apoyo a distintos programas y proyectos para incrementar la competitividad de las economías nacionales. | UN | وقد دعم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أيضا عدة برامج ومشاريع لتعزيز القدرة التنافسية بين الاقتصادات الوطنية. |
Estas medidas han contribuido al fuerte rendimiento registrado por las economías nacionales de África meridional en 1995, así como al mejoramiento en el clima general de inversión de la región. | UN | وقد أسهمت هذه التدابير في اﻷداء القوي الذي سجلته الاقتصادات الوطنية في الجنوب اﻷفريقي في عام ١٩٩٥، كما أسهمت في تحسين المناخ العام للاستثمار في المنطقة. |
Tomando nota de la repercusión negativa que las lesiones causadas por accidentes de tráfico tienen en la economía nacional y mundial, | UN | وإذ تحيط علما بما للإصابات الناجمة عن حوادث المرور على الطرق من أثر سلبي على الاقتصادات الوطنية والعالمية، |
Cada vez más el desarrollo sostenible se abordará desde la perspectiva de las comunidades locales así como de la de las economías nacionales. | UN | وستعالج التنمية المستدامة بصورة متزايدة من منظور المجتمعات المحلية فضلا عن منظور الاقتصادات الوطنية. |
Inexorablemente, las economías nacionales son cada vez más interdependientes, y las consecuencias deben afrontarse de manera productiva. | UN | وأصبحت الاقتصادات الوطنية حتماً أكثر ترابطاً، ويجب معالجة اﻵثار على نحو ناجع. |
Se superan con facilidad las fronteras nacionales mediante un proceso de interacción de las economías nacionales que se ha bautizado con el nombre de mundialización. | UN | ويتم تجاوز الحدود الوطنيــة بسهولــة نتيجــة لتفاعـل الاقتصادات الوطنية من خلال عملية أطلق عليها اسم العولمة. |
El turismo es una importante fuente de empleo que contribuye considerablemente a las economías nacionales y locales. | UN | وتعد السياحة من أرباب العمل والمساهمين الرئيسيين في الاقتصادات الوطنية والمحلية. |
Cada vez se recurre más a los mecanismos de mercado para orientar las economías nacionales, en detrimento del sector público. | UN | ويتزايد استخدام آليات السوق بدلا من التدخل العام لدفع الاقتصادات الوطنية. |
Existen varias tendencias que sugieren que en muchos aspectos las economías nacionales se están más bien polarizando que creciendo al unísono. | UN | ويفيد عدد من الاتجاهات بأن الاقتصادات الوطنية تشهد اﻵن من جوانب كثيرة عملية استقطاب بدلا من أن يتزايد تقاربها من بعضها. |
Hasta la fecha, se han hecho pocos estudios exhaustivos de las repercusiones generales que ha tenido el fenómeno en las economías nacionales. | UN | ٢٢ - والواقع أن الدراسات الشاملة بشأن اﻵثار العامة لتلك الظاهرة على الاقتصادات الوطنية ما زالت محدودة حتى اﻵن. |
En esta era de interdependencia de las economías nacionales, no es beneficioso para la economía mundial que continúe esta marginación. | UN | وفي عصــر ترابط الاقتصادات الوطنية هذا، فإن استمرار هذا التهميش لا يخدم مصلحة الاقتصاد العالمي. |
- promover una integración más profunda de las economías nacionales. | UN | ● تعزيز تكامل الاقتصادات الوطنية بشكل أعمق. |
En numerosos países tropicales, los bosques de plantación también están pasando a desempeñar un papel importante en las economías nacionales. | UN | وفي العديد من البلدان الاستوائية، أصبحت الغابات المزروعة أيضاً بصورة متزايدة جزءاً هاماً من الاقتصادات الوطنية. |
Se ha prestado especial atención al fortalecimiento de los sistemas de gestión urbana, la promoción del desarrollo nacional y la integración de las economías nacionales en la economía mundial. | UN | وتم التأكيد بشكل خاص على تعزيز نظم اﻹدارة الحضرية، وتشجيع التنمية الوطنية ودمج الاقتصادات الوطنية في الاقتصاد العالمي. |
En otras palabras, las economías nacionales son mucho menos gobernables, mientras que la economía mundial está en gran medida sin gobernar. | UN | وبعبارة أخرى، تكون درجة التحكم في الاقتصادات الوطنية أقل بكثير، مع عدم التحكم إلى حد كبير في |
Además, las economías nacionales son cada vez más interdependientes. | UN | كما يتميز عالم اليوم بالتأثر والتداخل المتزايد فيما بين الاقتصادات الوطنية. |
No existe participación conjunta en el análisis de la evolución de las economías nacionales y de las necesidades de las misiones de evaluación. | UN | كما لا يوجد عمل مشترك لتحليل التطورات في الاقتصادات الوطنية وفي بعثات تقييم الاحتياجات. |
Tomando nota de la repercusión negativa que las lesiones causadas por accidentes de tráfico tienen en la economía nacional y mundial, | UN | وإذ تحيط علما بما للإصابات الناجمة عن حوادث المرور على الطرق من أثر سلبي على الاقتصادات الوطنية والعالمية، |
2. Expanding and integrating the informal sector into African national economies, Oficina del Coordinador Especial para África y los Países Menos Adelantados, Naciones Unidas, 1994 | UN | ٢ - توسيع نطاق القطاع غير النظامي وإدماجه في الاقتصادات الوطنية اﻷفريقية، مكتب المنسق الخاص لشؤون أفريقيا وأقل البلدان نموا، اﻷمم المتحدة، ١٩٩٤ |