"الاقتصادية في البلد" - Translation from Arabic to Spanish

    • económico del país
        
    • económica del país
        
    • económicas del país
        
    • económica en el país
        
    • económicos del país
        
    • económico en el país
        
    • económicas en el país
        
    Esto sólo se puede conseguir con una integración cuidadosamente orientada y escalonada en la economía mundial, adaptando el proceso al nivel de desarrollo económico del país y a la capacidad de las instituciones e industrias existentes. UN ولا يمكن تحقيق ذلك إلا عن طريق تحقيق تكامل في الاقتصاد العالمي يدار بعناية ويكون على مراحل، وتصميم هذه العملية تبعاً لمستوى التنمية الاقتصادية في البلد وقدرة المؤسسات والصناعات القائمة.
    Los departamentos de trabajo de los diversos Centros de Empleo y Desarrollo económico del país se encargan de la mayor parte de las disposiciones. UN وتتولى إدارات العمل في مختلف المراكز المعنية بالتوظيف والتنمية الاقتصادية في البلد الجانب الرئيسي من الترتيبات.
    Asimismo, el Gobierno está intentando reestructurar la deuda aplazando los pagos hasta que se estabilice la situación económica del país. UN وفي الوقت ذاته فإن الحكومة تحاول إعادة جدولة الدين بتأجيل المدفوعات حتى تستقر الحالة الاقتصادية في البلد.
    La mujer etíope participa en todas las facetas de la vida económica del país. UN وتشارك النساء الاثيوبيات في جميع مظاهر الحياة الاقتصادية في البلد.
    Tras el establecimiento del sistema democrático, los papeles tradicionales atribuidos a los sexos, jamás eliminados, volvieron a la superficie debido, entre otras cosas, a las malas condiciones económicas del país. UN وبعد إقامة النظام الديمقراطي عادت الأدوار التقليدية للجنسين، التي لم يُقْضَ عليها أبداً، إلى الظهور من جديد، وذلك أيضاً بسبب رداءة الأحوال الاقتصادية في البلد.
    No deben desestabilizar la situación económica en el país sometido a las sanciones o en la región adyacente. UN وينبغي ألا تزعزع استقرار الحالة الاقتصادية في البلد الذي توقع عليـه العقوبات، أو في المنطقة المتاخمة.
    Asimismo reiteraron la necesidad de seguir aplicando medidas a nivel internacional para potenciar el crecimiento y el desarrollo económico del país. UN وأعادوا تأكيدهم أيضا على ضرورة مواصلة التدابير على المستوى الدولي لزيادة النمو والتنمية الاقتصادية في البلد.
    Asimismo reiteraron la necesidad de seguir aplicando medidas a nivel internacional para potenciar el crecimiento y el desarrollo económico del país. UN وأعادوا تأكيدهم أيضا على ضرورة مواصلة التدابير على المستوى الدولي لزيادة النمو والتنمية الاقتصادية في البلد.
    Asimismo, reiteraron la necesidad de seguir aplicando medidas a nivel internacional para potenciar el crecimiento y el desarrollo económico del país. UN وكرروا أيضا تأكيد ضرورة مواصلة اتخاذ التدابير على المستوى الدولي لزيادة النمو والتنمية الاقتصادية في البلد.
    El Gobierno alienta la inversión internacional y viene revitalizando las zonas de economía y comercio y de desarrollo económico del país. UN وتشجع الحكومة الاستثمار الدولي وتعيد تنشيط المناطق الاقتصادية والتجارية ومجالات التنمية الاقتصادية في البلد.
    La estabilidad política de que disfruta y sigue disfrutando Zambia ha tenido un efecto positivo en el desarrollo económico del país. UN للاستقرار السياسي الذي لا تزال زامبيا تتمتع به تأثير إيجابي على التنمية الاقتصادية في البلد.
    Recibirán un sueldo comparable con el que se ofrece en las empresas, en consonancia con la dinámica del desarrollo económico del país. UN وستكون لهم مرتبات مشابهة للمرتبات في كيانات قطاع الأعمال وفقا لديناميات التنمية الاقتصادية في البلد.
    Esta penuria repercute negativamente en la vida económica del país. UN وهذا النقص يؤثر تأثيرا سلبيا على الحياة الاقتصادية في البلد.
    Al introducir un sistema bancario comercial moderno, las autoridades de Bosnia y Herzegovina contribuyeron enormemente al mejoramiento de la situación económica del país. UN فمن خلال إدخال نظام مصرفي تجاري حديث قدمت سلطات البوسنة والهرسك إسهاما ناجحا في تحسين الحالة الاقتصادية في البلد.
    Las afectaciones de estas medidas se han hecho sentir en todas las esferas de la vida económica del país. UN لقد أثرت هذه التدابير في جميع قطاعات الحياة الاقتصادية في البلد.
    Descríbanse las iniciativas que estén en ejecución o previstas para aumentar el acceso de la mujer al crédito y la participación de las mujeres en la vida económica del país. UN يرجى توضيح أي مبادرات جارية أو متوخاة لزيادة حصول النساء على الائتمان ومشاركتهن في الحياة الاقتصادية في البلد.
    Confirmó que la situación económica del país era sumamente precaria. UN وأكد أن الحالة الاقتصادية في البلد متقلبة جدا.
    Requiere una comprensión básica de las condiciones económicas del país al que se aplica el ajuste UN تتطلب فهما للظروف الاقتصادية في البلد المطلوب تعديل أسعار الصرف فيه
    La estrategia para aumentar esta proporción hasta un 30% de aquí a 2016 se aprobó de acuerdo con los partidos políticos y debería aplicarse a todos los niveles del poder y de las estructuras económicas del país. UN وقد اعتمدت استراتيجية رفع هذه النسبة إلى 30 في المائة من الآن وحتى عام 2016 بالتشاور مع الأحزاب السياسية ومن المقرر أن تنطبق على جميع مستويات الحكم والهياكل الاقتصادية في البلد.
    La mayor parte de las actividades económicas del país se desarrollan en esta región, siendo la principal la agropecuaria y la explotación forestal. UN وتتركز معظم الأنشطة الاقتصادية في البلد في هذه المنطقة، وأهمها تربية الماشية والحراجة.
    En los últimos años se ha registrado un aumento de la prostitución, lo que puede atribuirse al deterioro de la situación económica en el país. UN ٣٩ - وقد حدثت زيادة في البغاء في السنوات اﻷخيرة، تعزى إلى تفاقم الحالة الاقتصادية في البلد.
    En el caso de Zimbabwe, las sequías recurrentes, la falta de acceso a recursos financieros, la pandemia del VIH/SIDA y la fuga de cerebros siguen desacelerando el desarrollo económico en el país. UN وفي حالة زمبابوي، فإن تكرار الجفاف وانعدام الوصول إلى الموارد المالية وتفشي وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ونزوح الأدمغة يظل يتسبب في إبطاء خطى التنمية الاقتصادية في البلد.
    En otros casos, la migración podría producirse como resultado de la pérdida de oportunidades económicas en el país de origen. UN وفي حالات أخرى، قد تحدث الهجرة بسبب ضياع الفرص الاقتصادية في البلد الأصلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more