"الاقتصادية في البلدان" - Translation from Arabic to Spanish

    • económico de los países
        
    • económica de los países
        
    • económicas en los países
        
    • económico en los países
        
    • económica en los países
        
    • económicas de los países
        
    • económicos de los países
        
    • económicos en los países
        
    • socioeconómicas en los países
        
    • económico en países
        
    • económicas en países
        
    • ECONÓMICO DE LOS PAÍSES EN
        
    • económico tanto en los países
        
    • económico de las economías
        
    • económicas propias de los países
        
    Los factores que he citado representan un obstáculo para el desarrollo económico de los países en desarrollo, sobre todo para los menos adelantados. UN وهذه العوامل التي ذكرتها تمثل جبهة تعوق التنمية الاقتصادية في البلدان النامية، ولا سيما في أقل البلدان نموا من بينها.
    No se han asignado recursos adicionales, por ejemplo, a cuestiones como la fiscalización de drogas y el desarrollo económico de los países en desarrollo. UN ولم تخصص أية موارد إضافية لبنود كالرقابة على المخدرات والتنمية الاقتصادية في البلدان النامية على سبيل المثال.
    La situación económica de los países occidentales es muy débil en la actualidad, y, a partir del otoño pasado, se han reducido los pronósticos sobre los niveles de crecimiento para 1993. UN الحالة الاقتصادية في البلدان الغربية ضعيفة جدا حاليا، وأخذت تنبؤات النمو في عام ١٩٩٣ تنخفض منذ الخريف الماضي.
    El documento principal preparado por la secretaría trataba de la política de competencia y las reformas económicas en los países en desarrollo y en otros países. UN وتناولت الوثيقة الرئيسية التي أعدتها اﻷمانة موضوع سياسة المنافسة واﻹصلاحات الاقتصادية في البلدان النامية وغيرها.
    El concepto refleja el espíritu de colaboración entre las partes necesario para dar gran impulso al desarrollo económico en los países en desarrollo. UN وهذا يعبّر عن روح الشراكة فيما بين جميع الأطراف، وهذا أمر ضروري لتعزيز التنمية الاقتصادية في البلدان النامية.
    No deberían participar otras instituciones, especialmente aquellas cuyas políticas han agravado en otras ocasiones la situación económica en los países en desarrollo. UN وينبغي عدم إشراك مؤسسات أخرى، ولا سيما التي أدت سياساتها في الماضي إلى تفاقم الحالة الاقتصادية في البلدان النامية.
    Las deficiencias estructurales y las limitaciones económicas de los países de África no se habían corregido. UN فلم يتم التغلب على الضعفات الهيكلية والقيود الاقتصادية في البلدان الأفريقية.
    Organizar actividades destinadas a estrechar las relaciones comerciales entre los operadores económicos de los países que integran la francofonía. UN :: السهر على تنظيم أنشطة من أجل تعزيز الأواصر التجارية فيما بين الجهات الفاعلة الاقتصادية في البلدان الناطقة بالفرنسية.
    Esto perjudica su contribución al desarrollo económico de los países en desarrollo. UN ويؤثر هذا تأثيرا سلبيا على إسهامها في التنمية الاقتصادية في البلدان النامية.
    desempeñar una función de especial importancia en el desarrollo económico de los países que se encuentran en una situación difícil, ya se está ocupando de la cuestión. UN ويمكن أن تقوم منظومة اﻷمم المتحدة بدور مهم بصفة خاصة في مجال التنمية الاقتصادية في البلدان التي تواجه صعوبات وهي تقوم بذلك بالفعل.
    El altísimo costo del comercio internacional representa una grave limitación para el desarrollo económico de los países en desarrollo sin litoral. UN تمثل تكاليف التجارة الدولية الباهظة عائقاً جدياً يعترض تحقيق التنمية الاقتصادية في البلدان النامية غير الساحلية.
    Todo esto es fundamental para el desarrollo económico de los países involucrados y para Europa sudoriental en su totalidad. UN وكل هذه التوقعات تعتبر ضرورية للتنمية الاقتصادية في البلدان المعنية ومنطقة جنوب شرقي آسيا ككل.
    El comercio es la fuerza motriz del desarrollo económico de los países miembros de la CARICOM. UN إن التجارة هي القوة المحركة للتنمية الاقتصادية في البلدان الأعضاء في الجماعة الكاريبية.
    La situación económica de los países africanos en este último período que nos separa del fin de siglo es sumamente preocupante. UN إن الحالة الاقتصادية في البلدان الافريقية في هذه الحقبة التي تسبق بداية القرن الجديد مقلقة للغاية.
    La situación económica de los países en desarrollo, especialmente en África, sigue siendo muy preocupante. UN وتمثل الحالة الاقتصادية في البلدان النامية، لا سيما في أفريقيا، أمرا مثيرا لقلق كبير.
    El documento principal preparado por la secretaría trataba de la política de competencia y las reformas económicas en los países en desarrollo y en otros países. UN وتناولت الوثيقة الرئيسية التي أعدتها اﻷمانة موضوع سياسة المنافسة واﻹصلاحات الاقتصادية في البلدان النامية وغيرها.
    Los conflictos, los desastres relacionados con el clima y otros efectos del cambio climático agravan la falta de oportunidades económicas en los países afectados por ellos. UN وتضيف عوامل النـزاعات والكوارث المتصلة بالطقس وغير ذلك من آثار تغير المناخ إلى انعدام الفرص الاقتصادية في البلدان المتضررة من تلك العوامل.
    El desarrollo económico en los países africanos UN التنمية الاقتصادية في البلدان الافريقية
    La primera ofrece una retrospectiva global de la repercusión que han tenido los obstáculos al transporte en tránsito sobre la situación económica en los países en desarrollo sin litoral, particularmente en lo que se refiere a los patrones del comercio exterior de estos países. UN يقدم الفرع اﻷول نظرة عامة عن كيفية تأثير القيود المفروضة على النقل العابر على البيئة الاقتصادية في البلدان النامية غير الساحلية، لا سيما فيما يتعلق باﻷنماط التجارية في هذه البلدان.
    Las sanciones contra Serbia y Montenegro han impuesto una grave carga a las condiciones económicas de los países vecinos, en una región donde ya se han cortado los lazos económicos y se requiere con urgencia la ayuda económica de la comunidad internacional. UN إن الجزاءات التي فرضت على صربيا والجبل اﻷسود أثقلت كاهل الظروف الاقتصادية في البلدان المجاورة بشكل خطير، في منطقة تقطعت فيها بالفعل أوصال الروابط الاقتصادية، وظهرت حاجة ملحة الى تقديم المساعدات الاقتصادية من جانب المجتمع الدولي.
    Los problemas económicos de los países en desarrollo se han visto agravados por el cambio climático y la inseguridad alimentaria. UN وتتفاقم المشاكل الاقتصادية في البلدان النامية بسبب تغير المناخ وانعدام الأمن الغذائي.
    a) Se apoya la vigilancia nacional y la evaluación de la vulnerabilidad de las tendencias biofísicas y socioeconómicas en los países afectados; UN (أ) دعم الرصد وتقييم أوجه الضعف على الصعيد الوطني فيما يتعلق بالاتجاهات الفيزيائية الأحيائية والاجتماعية الاقتصادية في البلدان المتأثرة؛
    :: Participar en la financiación para el desarrollo económico en países africanos; UN :: الإسهام في تمويل التنمية الاقتصادية في البلدان الأفريقية؛
    La eficacia de tales acciones podría ser aun mayor en el caso de amenazas inminentes a la paz causadas por dificultades económicas en países que son sumamente frágiles. UN وقد تكون فعالية هذه الإجراءات أكبر حتى في حالة الأخطار الوشيكة التي تهدد السلام بسبب الصعوبات الاقتصادية في البلدان الهشة للغاية.
    Éste podría ser un componente importante para la democratización del régimen económico tanto en los países desarrollados como en desarrollo y contribuiría a que los ministerios de comercio y finanzas tuvieran que rendir cuentas sobre los objetivos sociales de desarrollo más amplios que deben tratar de alcanzar con su política económica. UN ويمكن أن يكون ذلك عنصراً هاماً في اضفاء الطابع الديمقراطي على الإدارة الاقتصادية في البلدان المتقدمة النمو وفي البلدان النامية، ومن شأنه أن يساهم في جعل وزارات التجارة والمالية مسؤولة عن الأهداف الاجتماعية والإنمائية الأوسع التي ينبغي للسياسة الاقتصادية أن تكون في خدمتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more