"الاقتصادي للبلد" - Translation from Arabic to Spanish

    • económica del país
        
    • económico del país
        
    • económico de un país
        
    • económicos del país
        
    • económica de un país
        
    • la economía del país
        
    • económico de la nación
        
    Es encomiable la reciente decisión del Banco Mundial de reducir el tiempo de espera según la evolución económica del país. UN وقد رحب المتكلم بالقرار الذي اتخذه البنك الدولي مؤخرا بخفض فترة الانتظار في ضوء التطور الاقتصادي للبلد.
    Aunque un proyecto sobre energía hidroeléctrica infundía algunas esperanzas en el futuro, la situación económica del país seguía siendo grave. UN ورغم أن مشروع الطاقة المائية يعد مشروعاً له مستقبل واعد فإن الوضع الاقتصادي للبلد لا يزال خطيرا.
    También es necesario conciliar el derecho de los menores a la educación con la realidad económica del país. UN وتدعو الحاجة أيضا إلى التوفيق بين حق اﻷطفال في التعليم وبين الواقع الاقتصادي للبلد.
    La ayuda externa sigue siendo relativamente elevada en comparación con el peso económico del país y de su población. UN ولا تزال المعونة الخارجية، مع حفظ التناسب الكلي، مرتفعة بالمقارنة بالثقل الاقتصادي للبلد وسكانه.
    Como tal, ha fomentado el rápido crecimiento económico del país. UN وشجعت بذلك على دفع سرعة النمو الاقتصادي للبلد.
    Los sectores de los textiles y el vestido y el turismo han contribuido considerablemente al desarrollo económico del país y a la creación de empleo. UN وأسهمت قطاعات النسيج والملابس والسياحة كثيرا في النمو الاقتصادي للبلد وفي توفير الأعمال.
    Las unidades institucionales son residentes cuando tienen un centro de intereses económicos en el territorio económico de un país. UN فالوحدة المؤسسية هي وحدة الإقامة حين تكون لها مصلحة اقتصادية مركزية في الإقليم الاقتصادي للبلد.
    La región de Eslavonia Oriental, rica en petróleo y gas natural, una vez reintegrada en Croacia desempeñará una función vital en la recuperación económica del país. UN وإن منطقة سلافونيا الشرقية، الغنية بالنفط والغاز الطبيعي، ستؤدي، متى تم اندماجها من جديد في كرواتيا، دوراً حيوياً في الانتعاش الاقتصادي للبلد.
    Kazajstán considera que la clave para la solución del problema afgano radica en la reanimación económica del país. UN وتؤمن كازاخستان أن مفتاح حل المشكلة الأفغانية يكمن في الإحياء الاقتصادي للبلد.
    La situación económica del país ejerce gran influencia en la educación de los niños. UN ويمارس الوضع الاقتصادي للبلد تأثيرا كبيرا على تعليم الأطفال.
    Ante todo, los agentes bilaterales y el sector privado deben contribuir a la recuperación económica del país y promover la creación de empleo. UN ويتعين في المقام الأول على العناصر الفاعلة الثنائية والقطاع الخاص أن يقدّموا المساعدة للإنعاش الاقتصادي للبلد وتعزيز إيجاد فرص العمل.
    La paz y la estabilidad duraderas en el Afganistán serán imposibles de lograr sin una recuperación económica del país. UN وسيكون من المستحيل تحقيق السلام والاستقرار الدائمين هناك بدون الانتعاش الاقتصادي للبلد.
    Por tanto, Lesotho acoge complacido esta recomendación. Sin embargo, se aplicará de manera gradual, con arreglo a la situación económica del país. UN لذا ترحب ليسوتو بهذه التوصية، لكن تنفيذها سيجري تدريجياً وفق الوضع الاقتصادي للبلد.
    El uso de la ciencia y la tecnología en los procesos productivos contribuirá gradualmente al crecimiento económico del país. UN :: يسهم استخدام العلم والتكنولوجيا في عمليات الإنتاج بشكل تدريجي لما فيه النمو الاقتصادي للبلد.
    Esto ha contribuido enormemente a desarrollar los recursos humanos y ha sido muy decisivo para el crecimiento económico del país. UN وهذا أسهم إسهاما هائلا في تطوير الموارد البشرية وكان مفيدا بقدر كبير في النمو الاقتصادي للبلد.
    Además el Gobierno ha previsto la creación del Banco de la Mujer, para promover una mayor participación de la mujer en el crecimiento económico del país. UN وفضلاً عن ذلك، فقد أعدَّت الحكومة لإنشاء بنك المرأة من أجل تعزيز زيادة مشاركة المرأة في النمو الاقتصادي للبلد.
    La crisis económica mundial también afectó al crecimiento económico del país y aumentó la vulnerabilidad de su población. UN كما أثّرت الأزمة الاقتصادية العالمية على النمو الاقتصادي للبلد وأدت إلى زيادة ضعف السكان.
    :: La plena participación en la economía de todas las mujeres y su contribución al crecimiento económico del país UN :: تمكن جميع النساء من المشاركة بشكل كامل في الاقتصاد والإسهام في النمو الاقتصادي للبلد
    El contexto económico del país parece influir en la gestión de las empresas. UN ويبدو أن السياق الاقتصادي للبلد يلقي بظلاله على إدارة الأعمال.
    Una unidad institucional es residente de un país o de una economía cuando tiene su centro de intereses económicos en el territorio económico de un país. UN وتكون الوحدة المؤسسية هي وحدة مقيمة في بلد أو اقتصاد عندما يكون لها مركز مصلحة اقتصادية في الإقليم الاقتصادي للبلد.
    En ausencia de datos económicos y sociales integrales, es muy difícil presentar una visión completa y exacta de los resultados económicos del país. UN 7 - وفي غياب بيانات اقتصادية واجتماعية شاملة، فإنه من الصعب للغاية تقديم صورة كاملة ودقيقة عن الأداء الاقتصادي للبلد.
    En 2011, la economía del país estuvo impulsada en gran parte por el crecimiento industrial en los subsectores del petróleo, la construcción y la minería. UN وفي عام 2011، تحسّن الأداء الاقتصادي للبلد تحسناً كبيراً بفضل النمو الصناعي في القطاعات الفرعية للنفط والبناء والتعدين.
    Habida cuenta de esos retos, es comprensible que la máxima prioridad de la Administración Pública de Singapur fuera el crecimiento económico de la nación y no cabe duda de que logró su cometido. UN 2 - وفي ضوء تلك التحديات، من المفهوم أن تكون الأولوية القصوى للخدمات العامة في سنغافورة هي تحقيق النمو الاقتصادي للبلد. ومما لا شك فيه أن الخدمات العامة أدت رسالتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more