"الاقتصادي والتقدم" - Translation from Arabic to Spanish

    • económico y el progreso
        
    • económica y el progreso
        
    • económicos y el progreso
        
    • económico y progreso
        
    • económico y el adelanto
        
    • económico con el progreso
        
    • económico y los adelantos
        
    • económico y al progreso
        
    • económico y un progreso
        
    A pesar del crecimiento económico y el progreso social recientes, centenares de millones de personas viven todavía en la pobreza y la miseria. UN ورغم النمو الاقتصادي والتقدم الاجتماعي اللذين تحققا مؤخرا، هناك مئات الملايين من السكان الذين ما زالوا يعيشون في فقر وبؤس.
    Durante la última década, el desarrollo de las nuevas tecnologías de la información y las comunicaciones ha abierto múltiples oportunidades para el crecimiento económico y el progreso social. UN فخلال العقد الماضي أتاحت تقنية المعلومات والاتصالات الجديدة عدة فرص للنمو الاقتصادي والتقدم الاجتماعي.
    Destaca también la opción por una concepción unificada del desarrollo conforme a la cual el progreso económico y el progreso político deben ir de la mano. UN وهذا يؤكد أيضا أن ثمة اختيارا لمفهوم موحد من مفاهيم التنمية يقضي بمسيرة التقدم الاقتصادي والتقدم السياسي جنبا إلى جنب.
    Si no se inicia ese diálogo, y pronto, podríamos presenciar un estancamiento en las relaciones que paralizaría la cooperación económica y el progreso a escala mundial. UN وإذا لم يبدأ هذا الحوار، ويبدأ في القريب، فلربما نشهد نفورا في العلاقات سيشل التعاون الاقتصادي والتقدم على نطاق عالمي.
    Temas de información: medición de los resultados económicos y el progreso social UN بنود للعلم: قياس الأداء الاقتصادي والتقدم الاجتماعي
    En su futuro programa de trabajo el DIESAP analizará las consecuencias microeconómicas y macroeconómicas concretas de la mundialización a fin de comprender el proceso de crecimiento económico y progreso social y formular propuestas sobre nuevas esferas de cooperación internacional. UN وستحلل اﻹدارة في إطار برنامج عملها مستقبلا اﻵثار المحددة للعولمة على صعيدي الاقتصاد الكلي والجزئي حتى يمكن فهم عملية النمو الاقتصادي والتقدم الاجتماعي وطرح اقتراحات لزيادة مجالات التعاون الدولي.
    Como señaló la Comisión sobre la Medición del Desempeño económico y el progreso Social: UN وكما لاحظت اللجنة المعنية بقياس الأداء الاقتصادي والتقدم الاجتماعي:
    Destaca también la opción por una concepción unificada del desarrollo conforme a la cual el progreso económico y el progreso político deben ir de la mano. UN وهي تعكس أيضاً اختيار مفهوم موحد للتنمية يرى أن التقدم الاقتصادي والتقدم السياسي يجب أن يسيرا جنباً إلى جنب.
    Es indudable que sin hombres y mujeres capacitados, saludables y productivos, el crecimiento económico y el progreso serían imposibles de lograr. UN فمن الثابت دائما أنه بدون توفر الرجال والنساء المدربين واﻷصحاء والمنتجين سيظل تحقيق النمو الاقتصادي والتقدم ضربا من المستحيل.
    El crecimiento económico y el progreso material no significan que todos gocen en Tailandia de una prosperidad proporcionalmente mayor y de una calidad de vida sustancialmente mejor. UN ولم يعنِ النمو الاقتصادي والتقدم المادي أن الشعب التايلندي جميعه يتمتع بالتساوي بقدر أكبر من الثروة والتحسن الكبير في نوعية حياته.
    Varias delegaciones expresaron su preocupación por la diferencia cada vez más marcada que se echaba de ver entre el crecimiento económico y el progreso social de la región, particularmente con respecto al número cada vez mayor de personas que vivían en la pobreza y a los altos índices de violencia. UN وأعرب بعض الوفود عن القلق إزاء اتساع الفجوة بين النمو الاقتصادي والتقدم الاجتماعي في المنطقة، وبخاصة فيما يتعلق بزيادة عدد الناس الذين يعيشون في حالة فقر وارتفاع معدلات العنف.
    Varias delegaciones expresaron su preocupación por la diferencia cada vez más marcada que se echaba de ver entre el crecimiento económico y el progreso social de la región, particularmente con respecto al número cada vez mayor de personas que vivían en la pobreza y a los altos índices de violencia. UN وأعرب بعض الوفود عن القلق إزاء اتساع الفجوة بين النمو الاقتصادي والتقدم الاجتماعي في المنطقة، وبخاصة فيما يتعلق بزيادة عدد الناس الذين يعيشون في حالة فقر وارتفاع معدلات العنف.
    Se instó a que se creara una nueva asociación entre el Norte y el Sur para revitalizar el crecimiento económico y el progreso social basada en los compromisos contraídos en las conferencias mundiales en favor de la erradicación de la pobreza, la potenciación de la mujer y el empleo. UN ووجهت دعوة ﻹقامة شراكة بين الشمال والجنوب ﻹنعاش النمو الاقتصادي والتقدم الاجتماعي استنادا إلى التعهدات التي قُطعت في المؤتمرات العالمية بشأن القضاء على الفقر وتمكين المرأة والعمالة.
    Pensamos que la consolidación de los empeños internacionales destinados a solucionar los problemas de desarrollo social existentes creará condiciones que favorecerán el crecimiento económico y el progreso social. UN ونعتقد أن توحيد الجهود الدولية الرامية لحل مشاكل التنمية الاجتماعية الموجودة سيهيئ الظروف اللازمة لمواصلة النمو الاقتصادي والتقدم الاجتماعي.
    Con respecto al medio ambiente, debemos tener siempre presente el hecho de que el crecimiento económico y el progreso no se deben conseguir a cualquier costo, y menos al costo del futuro. UN وفيما يتعلق بالبيئة، علينا أن ندرك دائما أن النمو الاقتصادي والتقدم لا يجوز تحقيقهما بصرف النظر عن الثمن، لا سيما على حساب المستقبل.
    Para la mayoría sigue sin hacerse realidad la promesa de mundialización y de un sistema de comercio abierto como motor positivo del crecimiento económico y el progreso social. UN وما بشَّرت به العولمة والتجارة المفتوحة باعتبارهما قوة إيجابية للنمو الاقتصادي والتقدم الاجتماعي لا يزال عسير المنال للكثيرين.
    La ambición de la NEPAD es garantizar que la democracia, la revitalización económica y el progreso social se arraiguen en todos los países de África. UN ومطمح الشراكة الجديدة ضمان ترسيخ جذور الديمقراطية والإنعاش الاقتصادي والتقدم الاجتماعي في جميع البلدان الأفريقية.
    Informe de Francia sobre la medición de los resultados económicos y el progreso social UN تقرير فرنسا بشأن قياس الأداء الاقتصادي والتقدم الاجتماعي
    Las guerras civiles y los conflictos étnicos han reducido las tasas de crecimiento económico y progreso social, han destruido activos físicos, han incapacitado a grandes números de personas y han provocado la muerte de muchas. UN وأدت الحروب الأهلية والصراعات العرقية إلى تقليل معدلات النمو الاقتصادي والتقدم الاجتماعي، وتدمير الممتلكات المادية والتسبب في إصابة أعداد كبيرة بالعجز وقتل الكثيرين.
    Se ha concentrado en el desarrollo integrado y armonioso de las zonas rurales y urbanas, el crecimiento económico y el adelanto social. UN وقد ركزت على التنمية المتكاملة والمتناسقة للمناطق الحضرية والريفية، وعلى النمو الاقتصادي والتقدم الاجتماعي.
    Con respecto a la península de Corea, esperamos que las negociaciones en curso generen no sólo grandes dividendos de paz sino también una mayor cooperación tendiente al crecimiento económico y al progreso para el Asia oriental. UN وفيما يتعلق بشبه الجزيرة الكورية، يحدونا اﻷمل في أن تؤدي المحادثات الجاريــة لا إلى عوائد كبيرة للسلام فحسب، بل أيضا إلى تعاون أكبر صوب النمو الاقتصادي والتقدم لشرق آسيا.
    El pueblo chino ha aprendido de los 30 años de reforma y de apertura que sólo una reestructuración económica y política permanente y la reforma en otras esferas pueden redundar en un desarrollo económico y un progreso social sostenidos. UN وقد تعلم الشعب الصيني خلال 30 عاما من الإصلاح والانفتاح أن إعادة الهيكلة والإصلاح المستمرين في الاقتصاد والسياسة ومجالات أخرى هما وحدهما اللذان يستطيعان أن يؤديا إلى النمو الاقتصادي والتقدم الاجتماعي المستمرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more