El Ministerio Federal de Economía y Transporte Público ha ordenado el cierre de la oficina de las Líneas Aéreas Arabes de Libia en Viena. | UN | أمرت وزارة الاقتصاد العام والنقل الاتحادية النمساوية بإغلاق مكتب فيينا التابع للخطوط الجوية العربية الليبية. |
Este subprograma será ejecutado por la División de Economía Pública y Administración Pública. | UN | ٩-٣٥١ ستتولى شعبة الاقتصاد العام واﻹدارة العامة تنفيذ هذا البرنامج الفرعي. |
Los jóvenes son un elemento esencial de los recursos humanos para el desarrollo nacional y el empleo de los jóvenes debe adquirir un carácter prioritario en el marco de una política del empleo a escala macroeconómica. | UN | 34 - واستطرد قائلاً إن الشباب عنصر أساسي في الموارد البشرية اللازمة للتنمية الوطنية، وأن تشغيل هذا الشباب ينبغي أن يحظى بالأولوية في إطار أي سياسة للعمالة على مستوى الاقتصاد العام. |
Asimismo, algunos gobiernos han intentado atraer a los empresarios del sector no estructurado hacia la economía general. | UN | كما سعت الحكومات إلى إدخال مباشري اﻷعمال الحرة غير الرسمية في الاقتصاد العام. |
En lugar de 28.8, Economía y administración del sector público debe decir 28.8, Administración pública, finanzas y desarrollo | UN | يستعاض عن عبارة ٢٨-٨ الاقتصاد العام واﻹدارة العامة بما يلي اﻹدارة العامة والمالية العامة والتنمية |
Este subprograma será ejecutado por la División de Economía Pública y Administración Pública. | UN | ٩-١٥٣ ستتولى شعبة الاقتصاد العام واﻹدارة العامة تنفيذ هذا البرنامج الفرعي. |
En la actualidad la División colabora con la División de Economía y Administración del sector público a fin de hacer frente a estas cuestiones. | UN | وتتعاون الشعبة حاليا مع شعبة الاقتصاد العام والإدارة العامة لمعالجة هذه القضايا. |
El Moderador será el Sr. Guido Bertucci, Director de la División de Economía y Administración del sector público. | UN | وسيدير الحلقة السيد غيدو بيرتوتشي، مدير شعبة الاقتصاد العام والإدارة العامة. |
El Moderador será el Sr. Guido Bertucci, Director de la División de Economía y Administración del sector público. | UN | وسيدير الحلقة السيد غيدو بيرتوتشي، مدير شعبة الاقتصاد العام والإدارة العامة. |
El Director de la División de Economía y Administración del sector público, del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales, formula una declaración introductoria. | UN | أدلى ببيان استهلالي مدير شعبة الاقتصاد العام والإدارة العامة التابعة لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية. |
Actuará de moderador el Sr. Guido Bertucci, Director de la División de Economía y Administración del sector público, Departamento de Asuntos Económicos y Sociales. | UN | وسيدير المناقشة السيد غيدو بترتوتشي، مدير شعبة الاقتصاد العام والإدارة العامة بإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية. |
El orador señala que las medidas de estabilización macroeconómica podrán contribuir a reducir la pobreza, pero también podrían socavar los esfuerzos por lograr derechos humanos plenos. | UN | ولاحظ أن تدابير استقرار الاقتصاد العام يمكن أن تساهم في الحد من الفقر، ولكنها قد تضر في نفس الوقت بتنفيذ حقوق الإنسان كاملة. |
Tema 83 del programa: Cuestiones de política macroeconómica (continuación) (A/C.2/59/L.25 y L.25/Rev.1) | UN | البند 83 من جدول الأعمال: مسائل سياسات الاقتصاد العام (تابع) (A/C.2/59/L.25 و L.25/Rev.1) |
El sistema de mercados de armas, que desempeña un papel fundamental en la economía general de Somalia, tiene repercusiones considerables para la región, además de alimentar a las facciones armadas y el conflicto en Somalia. | UN | وتقوم منظومة أسواق الأسلحة بدور مالي رئيسي في الاقتصاد العام للصومال، وتترتب عليها آثار هامة بالنسبة للمنطقة بالإضافة إلى تغذية الفصائل المسلحة وتغذية الصراع في الصومال. |
Por consiguiente, reiteramos la importancia de transformar el clima macroeconómico para que se inste a los gobiernos a que cumplan los compromisos suscritos en materia de derechos humanos y se posibilite que lo hagan, entre otras cosas, mediante la facilitación de los recursos financieros necesarios para llevar sus compromisos a la práctica. | UN | ولذا فإننا نعيد التأكيد على أهمية تحويل بيئة الاقتصاد العام بحيث تتشجع الحكومات على الوفاء بالتزاماتها الخاصة بحقوق الإنسان، وبحيث تتمكن من ذلك، بما يشمل ذلك التحويل من خلال توفير الموارد المالية اللازمة لتنفيذ تلك الالتزامات. |
Las políticas macroeconómicas más rigurosas y la mejoría experimentada en la situación de la oferta a raíz de la conclusión del acuerdo de paz de Lomé han contribuido a reducir la tasa de inflación media anual de más del 30% en 1999 a menos 3,7% en 2002. | UN | كما أن سياسات الاقتصاد العام الدقيقة، والتحسينات التي طرأت علي حالة العرض بعد إبرام اتفاقية لومي للسلام، قللت متوسط التضخم السنوي من 30في المائة عام 1999 إلى - 3.7 في المائة عام 2002. |
El Comité se congratula de que la participación de la mujer en el mercado de trabajo haya aumentado al 25% y de que haya habido mejoras en la participación de la mujer en los sectores privado y público de la economía. | UN | 92 - وترحب اللجنة بازدياد مشاركة المرأة في سوق العمل لتبلغ نسبة 25 في المائة وبالتحسينات التي طرأت على مشاركتها في قطاعي الاقتصاد العام والخاص. |