"الالتزامات والتعهدات" - Translation from Arabic to Spanish

    • las obligaciones y los compromisos
        
    • compromisos y promesas
        
    • las obligaciones y compromisos
        
    • promesas y compromisos
        
    • los compromisos y obligaciones
        
    • sus compromisos y obligaciones
        
    • los compromisos y las obligaciones
        
    • los compromisos y las promesas
        
    • sus obligaciones y los compromisos
        
    • Actuales obligaciones y compromisos basados
        
    • las obligaciones contraídas y los compromisos
        
    Ejerceremos presión a fin de que se cumplan en la práctica las obligaciones y los compromisos vigentes, en particular la universalización del Tratado. UN وسنمارس الضغط لتنفيذ الالتزامات والتعهدات القائمة، بما في ذلك عالمية المعاهدة.
    Esta tendencia que va en contra de las obligaciones y los compromisos contraídos no es propicia para la no proliferación y todavía menos para el desarme. UN وهذا الاتجاه الذي يتنافى مع الالتزامات والتعهدات لا يساعد على عدم الانتشار النووي، ناهيك عن نزع السلاح النووي.
    Ello se debió en gran medida a los innumerables compromisos y promesas incumplidos con el continente durante el último decenio. UN ويرجع ذلك بدرجة كبيرة إلى عدم الوفاء بالعديد من الالتزامات والتعهدات المقدَّمة للقارة على امتداد العقد الماضي.
    Estos elementos son reforzados aún más por el respeto y la implementación de las obligaciones y compromisos internacionales en materia de derechos humanos, entre otros, a través de: UN ويتم تعزيز هذه العناصر باحترام الالتزامات والتعهدات الدولية المتصلة بحقوق الإنسان وإنفاذها، وذلك بجملة وسائل منها:
    promesas y compromisos voluntarios de Indonesia en materia de derechos humanos UN الالتزامات والتعهدات الطوعية لإندونيسيا في مجال حقوق الإنسان
    El Comité también debería dar un nuevo impulso a sus esfuerzos para promover la aplicación práctica de los compromisos y obligaciones asumidos con anterioridad. UN كما ينبغي أن تقوم اللجنة بإعادة تنشيط جهودها لتعزيز تنفيذ الالتزامات والتعهدات التي تمت في السابق.
    Ese Gobierno debe cumplir sus compromisos y obligaciones internacionales y volver a formar parte del Tratado y del acuerdo de salvaguardias con el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). UN وشدد على ضرورة أن تحترم هذه الحكومة الالتزامات والتعهدات الدولية وأن تعود إلى حظيرة المعاهدة واتفاق الضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Debemos llegar a una solución pacífica del conflicto que se base en un diálogo político cabal y en el seguimiento de los compromisos y las obligaciones que asumieron respectivamente las partes en virtud de la hoja de ruta. UN ويجب أن نتوصل إلى حل سلمي للصراع استنادا إلى حوار سياسي شامل ومتابعة الالتزامات والتعهدات الخاصة للطرفين بموجب خارطة الطريق.
    Esta tendencia que va en contra de las obligaciones y los compromisos contraídos no es propicia para la no proliferación y todavía menos para el desarme. UN وهذا الاتجاه الذي يتنافى مع الالتزامات والتعهدات لا يساعد على عدم الانتشار النووي، ناهيك عن نزع السلاح النووي.
    Cumplimiento de las obligaciones y los compromisos en los diferentes pilares UN تنفيذ الالتزامات والتعهدات في إطار جميع الأركان
    En particular, el criterio 1 se refiere a las obligaciones y los compromisos internacionales del Reino Unido en la esfera del control de armamentos. UN وعلى وجه الخصوص، يتناول المعيار 1 الالتزامات والتعهدات الدولية للمملكة المتحدة في مجال تحديد الأسلحة.
    Entre las acciones más importantes que se han efectuado en Cuba para colaborar con la industria y proporcionar información relacionada con las obligaciones y los compromisos contraídos en la esfera química, concretamente en la aplicación nacional de la CAQ se encuentran las siguientes: UN فيما يلي أهم الخطوات المتخذة في كوبا من أجل التعاون مع الصناعات وتقديم المعلومات بشأن الالتزامات والتعهدات في المجال الكيميائي، خاصة من أجل التنفيذ الوطني لاتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية في كوبا:
    A ese efecto, es fundamental que todos los Estados partes, cualquiera que sea su condición, cumplan la totalidad de las obligaciones y los compromisos contraídos en el marco del Tratado y de su proceso de examen. UN ولهذا، لا بد أن تنفِّذ جميع الدول الأطراف، أيا كان مركزها، جميع الالتزامات والتعهدات التي قُطعت في إطار المعاهدة وعملية استعراضها.
    Asimismo, informó de los siguientes compromisos y promesas: UN وهي تشاطرها أيضاً الالتزامات والتعهدات التالية:
    compromisos y promesas internacionales en materia de promoción y protección de los derechos humanos UN الالتزامات والتعهدات الدولية في ميدان تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها
    Me temo que la proclamación del primer Decenio de las Naciones Unidas para la Erradicación de la Pobreza correrá la misma suerte si no se cumplen esos compromisos y promesas. UN وأخشى أن يكون هذا أيضا المصير الذي يلقاه إعلان عقد اﻷمم المتحدة اﻷول للقضاء على الفقر، ما لم يجر الوفاء بهذه الالتزامات والتعهدات.
    El cumplimiento de las obligaciones y compromisos de desarme nuclear reforzarían, a su vez, la no proliferación. UN ومن شأن تنفيذ الالتزامات والتعهدات في مجال نزع السلاح النووي أن يدعّم عدم الانتشار على نحو متبادل.
    Los objetivos voluntarios fueron concebidos para fortalecer las obligaciones y compromisos existentes en materia de derechos humanos, particularmente la aplicación de la Declaración Universal de Derechos Humanos en la celebración de sus 60 años. UN ووضعت هذه الأهداف لتعزيز الالتزامات والتعهدات القائمة في مجال حقوق الإنسان، لا سيما تنفيذ الإعلان العالمي لحقوق الإنسان احتفاء بالذكرى السنوية الستين لاعتماده.
    Se espera que el Estado examinado adopte medidas de seguimiento sobre las recomendaciones que cuenten con su apoyo así como sobre las promesas y compromisos voluntarios. UN ويُتوقع من الدولة موضع الاستعراض أن تتابع تلك التوصيات التي تحظى بتأييدها فضلاً عن متابعة الالتزامات والتعهدات الطوعية.
    Se espera que el Estado examinado adopte medidas de seguimiento sobre las recomendaciones que cuenten con su apoyo así como sobre las promesas y compromisos voluntarios. UN ويُتوقع من الدولة موضع الاستعراض أن تتابع تلك التوصيات التي تحظى بتأييدها فضلاً عن متابعة الالتزامات والتعهدات الطوعية.
    El Servicio Administrativo certifica todos los compromisos y obligaciones y su conformidad con el Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas. UN وتصدق دائرة الخدمات اﻹدارية على جميع الالتزامات والتعهدات ومطابقتها لقواعد اﻷمم المتحدة وأنظمتها.
    Expresando su preocupación porque Israel ha destruido el proceso de paz iniciado en la Conferencia de Madrid sobre la base de las resoluciones 242 (1967) y 338 (1973) del Consejo de Seguridad y la fórmula " territorio por paz " , y preocupada también por los riesgos que entraña el incumplimiento por Israel de sus compromisos y obligaciones, UN وإذ يعرب عن قلقه من تدمير إسرائيل لعملية السلام التي انطلقت من مدريد على أساس قرارات مجلس الأمن 242 و 338 وصيغة الأرض مقابل السلام، ومن المخاطر الناجمة عن نكوص إسرائيل عن الالتزامات والتعهدات التي تم التوصل إليها :
    Lo que hemos visto en esa Conferencia no es sino un ejemplo obvio de exactamente lo que acabo de describir, que es la falta de respeto por los compromisos y las obligaciones anteriores, ya sean políticos o jurídicos. UN فما نراه هنا ليس إلا نموذجا صارخا لما وصفته من فوري بالضبط، وهو عدم احترام الالتزامات والتعهدات السابقة، سواء كانت سياسية أو قانونية.
    En Sierra Leona un grupo de trabajo del Gobierno, presidido por el Ministro de Hacienda, continúa el control ulterior de los compromisos y las promesas de los donantes. UN وفي سيراليون يواصل فريق عامل حكومي برئاسة وزير المالية متابعة الالتزامات والتعهدات التي أعلنها المانحون.
    76. Recordando sus obligaciones y los compromisos contraídos en el Plan de Acción de Nairobi de cooperar y prestarse asistencia mutuamente, los Estados partes deberían dar prioridad en el período previo a la Segunda Conferencia de Examen a lo siguiente: UN 76- عند الإشارة إلى الالتزامات والتعهدات التي قطعتها الدول الأطراف على نفسها في خطة عمل نيروبي بأن تتعاون فيما بينها ويساعد بعضها البعض، ينبغي للدول الأطراف أن تعطي الأولوية في الفترة الممتدة حتى المؤتمر الاستعراضي الثاني لما يلي:
    Reflexiones del Moderador de la mesa redonda I, titulada " Actuales obligaciones y compromisos basados en tratados multilaterales " UN مناقشات أجراها مدير() حلقة النقاش الأولى المعنونة " الالتزامات والتعهدات المتعددة الأطراف الناشئة عن المعاهدات "
    A ese efecto, es esencial que todos los Estados partes, cualquiera que sea su condición, cumplan la totalidad de las obligaciones contraídas y los compromisos adquiridos en el marco del Tratado y de las Conferencias de examen. UN ولهذا، لا بد أن تنفِّذ جميع الدول الأطراف، أيا كان مركزها، جميع الالتزامات والتعهدات التي قُطعت في إطار المعاهدة ومؤتمرات استعراضها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more