"الالتفاف" - Translation from Arabic to Spanish

    • eludir
        
    • elusión
        
    • vuelta
        
    • soslayar
        
    • evadir
        
    • evasión
        
    • eludan
        
    • burlar
        
    • sustraerse
        
    • eluda
        
    • impedir
        
    • sortear
        
    • circunvenir
        
    • rodear
        
    • vueltas
        
    Se puede pensar en la parálisis, y sospecho que ésta alentaría a las principales Potencias a eludir el Consejo de Seguridad en perjuicio de todos nosotros. UN ويدور الشلل في الخاطر، وأشك في أن ذلك من شأنه أن يشجع الدول الكبرى على الالتفاف على المجلس، مما يضر بنا جميعا.
    En consecuencia, no debe intentarse posteriormente neutralizar o eludir las implicaciones de la opinión de la Corte. UN وبالتالي، ينبغي ألا تجرى محاولة في وقت لاحق لتمييع آثار فتوى المحكمة أو الالتفاف من حولها.
    El método preferido para eludir las sanciones es transportar armas en pequeñas embarcaciones de pesca u ocultarlas en cargas aéreas. UN والطريقة المفضلة في الالتفاف على الجزاءات هي نقل الأسلحة في قوارب صيد صغيرة أو إخفاؤها في عنبر الشحن في إحدى الطائرات.
    No obstante, cabe preguntarse si el concepto de elusión resulta indispensable a la luz del comentario de la propia Comisión sobre el artículo 15. UN بيد أننا نتساءل في ضوء شرح اللجنة للمادة 15 ما إن كان مفهوم الالتفاف شرطا رئيسيا.
    ¿Puede la vuelta al Ridge, recibimos nosotros en la parte de atrás? Open Subtitles هل بأمكانكم الالتفاف وملاقتنا بالخلف ثلاثة واحد تشارلي , علم
    Además, se han congelado activos por valor de 135 millones de dólares, aunque Al-Qaida ha estado intentando eludir esa medida. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم تجميد نحو 135 مليون دولار من الأصول على الرغم من أن القاعدة تحاول الالتفاف حول هذا التجميد.
    Tratar de eludir el consenso sólo pondrá en peligro el éxito de nuestra importante labor y podría obstaculizar el logro de la importante tarea que se nos ha confiado. UN فمحاولة الالتفاف على توافق في الرأي من شأنها فقط أن تعرّض للخطر سلامة عملنا وقد تعرقل جهودنا الرامية إلى القيام بالواجب الهام الذي أُنيط بنا.
    Nunca tendremos la garantía de que no se podrá eludir. UN فنحن لن نستطيع أبداً أن نطمئن إلى أنه لا يمكن الالتفاف على هذه المنظومة الدفاعية.
    Nunca tendremos la garantía de que no se podrá eludir. UN فنحن لا نستطيع أبداً أن نطمئن إلى أنه لا يمكن الالتفاف على هذا الدفاع.
    La intención de eludir puede inferirse razonablemente de las circunstancias. UN إذ يمكن على نحو معقول افتراض حدوث ذلك الالتفاف بناءً على الملابسات القائمة.
    Aunque esa redacción parece sugerir que debe haber una intención específica por parte del Estado, el comentario indica que no es así y que la intención de eludir puede inferirse razonablemente de las circunstancias. UN ورغم أن هذه الصياغة تشير، فيما يبدو، إلى ضرورة وجود النية من جانب الدولة، يشير التعليق إلى أن هذه ليست هي الحال. وأن الالتفاف ربما يُستنتج منطقياً من الظروف.
    Podría darse el caso de que la transferencia se hubiera producido de buena fe, y que la oportunidad para eludir la obligación internacional apareciese en un momento posterior. UN فمن الممكن أن يحدث ذلك النقل عن حسن نية، بينما لا تظهر فرصة الالتفاف على التزام دولي إلا في مرحلة لاحقة.
    Es más probable que se trate de eludir la obligación internacional cuando esta no vincule a la organización internacional. UN فحدوث الالتفاف يكون أكثر احتمالاً عندما لا تكون المنظمة الدولية مقيدة بالالتزام الدولي.
    Todos esos factores permiten eludir las reformas, incluso cuando tienen por objeto evitar la financiación de conflictos. UN وجميع هذه العوامل تجعل من الممكن الالتفاف على الإصلاحات، بما فيها الإصلاحات الرامية إلى تجنب تمويل للنزاعات.
    Artículo 17. elusión de obligaciones internacionales mediante decisiones y UN المادة 17 الالتفاف على التزامات دولية عن طريق قرارات وأذون تقدم إلى
    Artículo 61. elusión de obligaciones internacionales de un Estado miembro de una organización internacional 172 UN المادة 61 الالتفاف على الالتزامات الدولية للدولة العضو في منظمة دولية 208
    Ese tiene el récord de vuelta de un hatchback en el Nürburgring Open Subtitles التي حصلت على سجل هاتشباك لل الالتفاف على حلبة نوربورغرينغ،
    Debe evitarse la tendencia de soslayar los foros de negociación reconocidos de las Naciones Unidas. UN وإن الميل إلى الالتفاف على محافل الأمم المتحدة التفاوضية المعترف بها يجب تحاشيه.
    Esas autorizaciones se utilizan a menudo para evadir la reglamentación mediante la exportación de minerales transformados en aleaciones o poco concentrados. UN وكثيرا ما تستخدم هذه الأذون للتمكن من الالتفاف على القوانين بتصدير خامات محولة إلى أشابة أو مركزة ذات محتويات ضعيفة.
    Gracias a ese requisito, el Gobierno de Corea niega la entrada en su territorio a las personas designadas por el Consejo de Seguridad, así como a los que trabajen en nombre o bajo la dirección de una persona o entidad designada, o que presten asistencia en la evasión de las sanciones o violen las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN ومن خلال هذا الشرط، تمنع الحكومة الكورية دخول أراضيها على الأفراد المحددين من قبل مجلس الأمن ومن يعملون نيابة عن شخص أو كيان محددين أو بتوجيه منه، أو يساعدون في الالتفاف على الجزاءات أو ينتهكون قرارات مجلس الأمن.
    El problema es que hace posible que esos países eludan al sistema, mientras que otros están obligados a cumplirlo. Solución UN غير أن المشكلة أن المادة تمكن تلك البلدان من الالتفاف حول النظام، في الوقت الذي تلتزم فيه بلدان أخرى بالامتثال له.
    Todos somos conscientes de los intentos del Iraq, durante muchos años, por burlar las normas internacionales contra la proliferación de las armas de destrucción en masa. UN ونحن جميعا على دراية بمحاولات العراق عبر سنوات عديدة الالتفاف حول القواعد الدولية ضد انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    El hecho de que proliferadores determinados hayan podido sustraerse tan fácilmente a sus obligaciones contractuales demuestra hasta qué punto es urgente reforzar los mecanismos de aplicación y verificación. UN إن واقع الأمر المتمثل في أن عدداً معيناً من ناشري الأسلحة استطاعوا الالتفاف على التزاماتهم بمقتضى المعاهدة بتلك السهولة يبرز مدى الحاجة الملحة إلى تعزيز آليات الامتثال والتحقق.
    En este sentido, Francia presta una atención particular a que no se eluda la dimensión balística de las actividades armamentistas norcoreanas. UN وفي هذا الصدد، تولي فرنسا أهمية خاصة لعدم الالتفاف على البعد المتعلق بالقذائف التسيارية لأنشطة الانتشار التي تقوم بها كوريا الشمالية.
    Preocupa al Comité que el sistema pueda no detectar ni impedir situaciones en que pueda ejercerse una indebida presión que haga eludir esos criterios. UN وتعرب اللجنة عن القلق خشية أن يفشل مثل هذا النظام في اكتشاف ومنع الحالات التي قد تؤدي فيها الضغوط المفرطة إلى الالتفاف حول هذه المعايير.
    Puedo asegurarles de que no estoy tratando, de ninguna manera, de sortear el reglamento. UN وأؤكد لكم أنني لا أحاول على الإطلاق الالتفاف على النظام الداخلي.
    El Primer Pelotón intentó rodear, pero hay un francotirador bajo aquel techo caído. Open Subtitles الفصيله الاولي حاولت الالتفاف و هم عالقون بسبب قناص في هذا المبني
    El destino da muchas vueltas... y puede sorprenderle a uno. Open Subtitles القدر له طريقته في الالتفاف حول الرجل ومفاجئته

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more