"الامتثال للتدابير" - Translation from Arabic to Spanish

    • de cumplimiento de las medidas
        
    • cumplimiento de las medidas de
        
    • incumplimiento de las medidas
        
    • se cumplan las medidas
        
    • cumplimiento de las medidas que
        
    • aplicar las sanciones
        
    • cumplir con las medidas
        
    • de respetar las medidas
        
    • aplicación de las medidas
        
    • de cumplir con ellas
        
    • de cumplir las medidas
        
    • observancia de las medidas
        
    • cumplimiento con las medidas
        
    • el cumplimiento de las
        
    Elaboración con carácter anual de un informe de evaluación del grado de cumplimiento de las medidas del Plan y el avance en la consecución de sus objetivos estratégicos. UN :: تحضير تقارير سنوية تقيِّم الامتثال للتدابير الواردة في الخطة والتقدم المحرز صوب تحقيق أهدافها الاستراتيجية؛
    Plan de acción revisado para garantizar el retorno de la Parte a una situación de cumplimiento de las medidas de control del metilcloroformo estipuladas en el Protocolo, a partir de los datos del nivel básico existentes para la Parte. UN تقديم خطة عمل منقحة لعودة الطرف إلى الامتثال للتدابير الرقابية ببروتوكول مونتريال المتعلقة الكلوروفورم الميثيل، استناداً إلى بيانات خطة الأساس الموجودة
    Tomando nota también con reconocimiento de la presentación por la Parte de un plan de acción para el retorno a una situación de cumplimiento de las medidas de control previstas en el Protocolo para esa sustancia que agota el ozono en 2008, UN وإذ تلاحظ أيضاً مع التقدير تقديم الطرف لخطة العمل للعودة إلى الامتثال للتدابير الرقابية للبروتوكول بشأن هذه المادة المستنفدة للأوزون في عام 2008،
    El incumplimiento de las medidas exigidas podría impedirles participar en el comercio internacional, lo que los marginaría aún más. UN ثم إن عدم الامتثال للتدابير المطلوبة ربما منعها من المشاركة في التجارة الدولية ونجم عنه تهميشها بشكل كبير.
    Por otra parte, los buques pesqueros, salvo unos pocos llevaban a bordo a un observador cuyas funciones incluían las de observar las operaciones de captura e informar del incumplimiento de las medidas relativas a la captura incidental. UN بالإضافة إلى ذلك، تحمل كل سفن الصيد، ما عدا عدد قليل للغاية، مراقبين على متنها، من مهامهم مراقبة عمليات الصيد والإبلاغ بشأن عدم الامتثال للتدابير المتعلقة بالمصيد العرضي.
    Tomando nota también con reconocimiento de la presentación por la Parte de un plan de acción para el retorno a una situación de cumplimiento de las medidas de control previstas en el Protocolo para esa sustancia que agota el ozono en 2007, UN وإذ تلاحظ أيضاً مع التقدير تقديم الطرف لخطة العمل للعودة إلى الامتثال للتدابير الرقابية للبروتوكول بشأن هذه المادة المستنفدة للأوزون في عام 2007،
    24. En la decisión XV/31 se tomó nota con reconocimiento del plan de acción presentado por Botswana para lograr un rápido retorno a la situación de cumplimiento de las medidas de control del metilbromuro del Protocolo. UN 24 - أشار المقرر 15/31 مع التقدير إلى خطة العمل التي قدمتها بوتسوانا لضمان عودتها إلى الامتثال للتدابير الرقابية الواردة في البروتوكول بشأن بروميد الميثيل.
    Organización de campañas de seguridad mediante la realización de patrullas diarias para garantizar el cumplimiento de las medidas de seguridad, como las relativas a los lugares de acceso limitado, las restricciones para el desplazamiento, la respuesta en situaciones de emergencia y la capacidad de primeros auxilios las 24 horas UN تنظيم حملات للوقاية الأمنية يوميا تكفل الامتثال للتدابير الأمنية، مثل إقامة مناطق محظورة وفرض قيود على الحركة، ومواجهة حالات الطوارئ الأمنية والقدرة على الاستجابة الفورية على مدار الساعة
    f) Preparar un plan para ayudar al Comité a tratar los casos de incumplimiento de las medidas a que se hace referencia en el párrafo 1 de esta resolución; UN (و) وضع خطة من أجل مساعدة اللجنة في معالجة مسائل عدم الامتثال للتدابير المشار إليها في الفقرة 1 من هذا القرار؛
    f) Preparar un plan para ayudar al Comité a tratar los casos de incumplimiento de las medidas a que se hace referencia en el párrafo 1 de esta resolución; UN (و) وضع خطة من أجل مساعدة اللجنة في معالجة مسائل عدم الامتثال للتدابير المشار إليها في الفقرة 1 من هذا القرار؛
    f) Preparar un plan para ayudar al Comité a proceder en los casos de incumplimiento de las medidas a que se hace referencia en el párrafo 1 de la resolución 1617 (2005); UN (و) وضع خطة من أجل مساعدة اللجنة في معالجة مسائل عدم الامتثال للتدابير المشار إليها في الفقرة 1 من القرار 1617 (2005)؛
    Pedido de que se cumplan las medidas internacionales relativas a las armas pequeñas UN الدعوة إلى الامتثال للتدابير الدولية بشأن الأسلحة الصغيرة
    El cumplimiento de las medidas que se exponen en las presentes directrices es un requisito que se exige a los miembros del GETE, los COT o los OSP. UN ويعد الامتثال للتدابير المفصلة في هذه المبادئ التوجيهية أحد الشروط للعمل كعضو في فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي أو لجان الخيارات التقنية أو الهيئات الفرعية المؤقتة.
    ii) Número de comunicaciones enviadas por Estados y otras entidades en que se solicita asesoramiento sobre cómo aplicar las sanciones UN ' 2` عدد الرسائل الواردة من الدول والكيانات الأخرى التي تُلتمس فيها المشورة بشأن كيفية الامتثال للتدابير
    ii) Número de comunicaciones de Estados u otras entidades en las que se solicita asesoramiento sobre el modo de cumplir con las medidas UN ' 2` عدد الرسائل الواردة من الدول وغيرها من الكيانات التماسا للمشورة بشأن كيفية الامتثال للتدابير
    4. Reitera que Eritrea deberá cumplir plenamente lo dispuesto en la resolución 1907 (2009) sin mayor demora y destaca la obligación de todos los Estados de respetar las medidas impuestas por la resolución 1907 (2009); UN 4 - يؤكد من جديد أن على إريتريا الامتثال التام للقرار 1907 (2009) بدون مزيد من التأخير، ويشدد على أن من واجب جميع الدول الامتثال للتدابير التي يفرضها القرار 1907 (2009)؛
    39. Como refleja la figura II, en escala mundial se han realizado progresos en la aplicación de las medidas previstas en el ámbito de la reducción de la demanda. UN 39- وحسبما يبين الشكل الثاني أدناه، أُُحرز تقدّم على النطاق العالمي في الامتثال للتدابير المتوخاة في مجال خفض الطلب.
    a) Número de comunicaciones presentadas por los Estados relativas a la aplicación de las sanciones o en las que solicitan consejo sobre el modo de cumplir con ellas UN (أ) عدد الرسائل الواردة من الدول التي تصف تنفيذ تدابير الجزاءات أو تلتمس المشورة بشأن كيفية الامتثال للتدابير
    A fin de cumplir las medidas que dispongan por mandato las Naciones Unidas, se prevé una asignación de 2,2 millones de dólares, que se destinará a actividades relacionadas con la seguridad y con la aplicación de las Normas Internacionales de Contabilidad para el Sector Público (IPSAS), que se contabilizarán fuera del presupuesto de apoyo. UN ومن أجل الامتثال للتدابير الصادر بها تكليف من الأمم المتحدة، رُصد اعتماد قدره 2.2 مليون دولار للأنشطة المرتبطة بالأمن وبتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، التي تسجل خارج ميزانية الدعم.
    1. Verificar la observancia de las medidas especiales de prevención del blanqueo de dinero en las instituciones financieras. UN 1 - التحقق من الامتثال للتدابير الخاصة لمنع غسل الأموال في المؤسسات المالية.
    Los miembros también participaron en la autoevaluación mundial del FATF, encaminada a determinar el nivel de cumplimiento con las medidas pedidas en las ocho recomendaciones especiales. UN وشارك الأعضاء أيضا في العملية العالمية للتقييم الذاتي التي نظمتها فرقة العمل للإجراءات المالية المعنية بغسل الأموال من أجل تحديد مستوى الامتثال للتدابير التي تدعو إليها التوصيات الثماني الخاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more