"الانتصاف الفعال" - Translation from Arabic to Spanish

    • un recurso efectivo
        
    • reparación efectiva
        
    • recursos efectivos
        
    • un recurso eficaz
        
    • Recursos eficaces
        
    • de reparación efectivas
        
    Para ello puede que sea necesario incorporar el derecho a un recurso efectivo en cada derecho primario o, si no, plantear la cuestión por iniciativa propia. UN ومن أجل تحقيق ذلك، قد تحتاج إما إلى دمج الحق في الانتصاف الفعال في كل حق رئيسي، أو إثارة المسألة بصورة تلقائية.
    En cambio, es probable que sea aplicable el derecho a un recurso efectivo. UN ومن المحتمل، على العكس من ذلك، انطباق الحق في الانتصاف الفعال.
    Con una interpretación amplia, el derecho a un recurso efectivo supone tradicionalmente tres elementos: UN وينطوي الحق في الانتصاف الفعال عادة، في تفسيره الواسع، على ثلاثة عناصر:
    Cuestión de fondo: Derecho a la igualdad ante los tribunales; derecho a ser elegido en elecciones periódicas; derecho a un recurso efectivo UN المسائل الموضوعية: الحق في المساواة أمام المحاكم؛ حق الفرد في أن ينتخب في انتخابات دورية؛ الحق في الانتصاف الفعال
    Un planteamiento basado en los derechos humanos también permite el procesamiento efectivo de los traficantes al recalcar la importancia al derecho de la víctima a una reparación efectiva. UN والأخذ بنهج قائم على حقوق الإنسان يسمح أيضا بالمقاضاة الفعالة للمتَّجرين، وبالتركيز على حق الضحية في الانتصاف الفعال.
    Se les negó el derecho a un recurso efectivo por las violaciones de los derechos humanos, incluido el derecho a la verdad. UN وحُرموا من الحق في الانتصاف الفعال مما تعرضوا له من انتهاكات لحقوق الإنسان، بما فيها الحق في معرفة الحقيقة.
    Se les negó el derecho a un recurso efectivo por las violaciones de los derechos humanos, incluido el derecho a la verdad. UN وحُرموا من الحق في الانتصاف الفعال مما تعرضوا له من انتهاكات لحقوق الإنسان، بما فيها الحق في معرفة الحقيقة.
    Debe tratarse de medidas administrativas y no represivas, pues son de naturaleza preventiva y el funcionario ha de poder beneficiarse de un recurso efectivo. UN ويتعلق اﻷمر بتدابير إدارية غير رادعة إذ أنها تدابير وقائية ويجب أن يتاح للموظف المعني سبيل الانتصاف الفعال.
    El Comité de Derechos Humanos ha tenido ante sí numerosos casos en que las víctimas no tuvieron acceso a interponer un recurso efectivo. UN وما فتئت تعرض على اللجنة قضايا عديدة لم تتح فيها للضحايا فرص الانتصاف الفعال.
    Derecho a un recurso efectivo en materia penal UN الحق في الانتصاف الفعال في الإجراءات الجنائية
    Documento de trabajo sobre un recurso efectivo en materia civil en caso de violaciones de los derechos humanos cometidas por agentes del Estado UN ورقة عمل بشأن الانتصاف الفعال في المسائل المدنية من انتهاكات حقوق الإنسان التي يرتكبها موظفو الدولة
    Derecho a un recurso efectivo en materia penal: proyecto de decisión UN الحق في الانتصاف الفعال في المجال الجنائي: مشروع مقرر
    Documento de trabajo sobre un recurso efectivo en materia civil en caso de violaciones de los derechos humanos cometidas por agentes del Estado: proyecto de decisión UN ورقة عمل بشأن الانتصاف الفعال في المسائل المدنية من انتهاكات حقوق الإنسان على أيدي وكلاء الدولة: مشروع مقرر
    Informe presentado por el Sr. Cherif sobre el derecho a un recurso efectivo en materia penal UN تقرير السيد شريف عن الحق في الانتصاف الفعال في المجال الجنائي
    El Grupo de Trabajo propuso que los temas del derecho a un recurso efectivo y de la justicia de transición se incluyesen en el programa provisional de su próximo período de sesiones. UN واقترح الفريق إدراج موضوعي الحق في الانتصاف الفعال والعدالة الانتقالية في جدول الأعمال المؤقت لدورته المقبلة.
    Derecho a un recurso efectivo en materia penal UN الحق في الانتصاف الفعال في المجال الجنائي
    70. El derecho a un recurso efectivo ante el juez penal se cuenta entre las garantías generales en otros sistemas. UN 70- ويدخل الحق في الانتصاف الفعال أمام قاضٍ جنائي في بعض النظم الأخرى في إطار الضمانات العامة.
    Por lo tanto, el derecho a un recurso efectivo debe garantizar un procedimiento justo e imparcial que proteja al acusado de toda forma de abuso y garantice a la víctima una reparación adecuada. UN ويجب أن يضمن الحق في الانتصاف الفعال إجراءً عادلاً ومنصفاً يحمي المتهم من أي انتهاك، ويكفل للضحية جبراً مناسباً.
    Una medida de reparación efectiva, que dé lugar a su puesta en libertad inmediata y a prestación de servicios oftalmológicos apropiados UN الانتصاف الفعال المؤدي إلى الإفراج الفوري عن صاحب البلاغ وتقديم العلاج الملائم له في مجال طب العيون
    Al parecer, no existen recursos efectivos y son pocas las posibilidades de que se celebren audiencias previas. UN ويبدو أن سبل الانتصاف الفعال غير موجودة كما أن جلسات الاستماع الأولية قليلة.
    Alegó asimismo que esos recursos debían estar disponibles y ser eficaces y que, según la práctica del Comité, un recurso eficaz es el que puede proporcionar al autor una indemnización y ofrecerle una perspectiva razonable de reparación. UN ويدعي فضلاً عن ذلك أن سبل الانتصاف هذه ينبغي أن تكون متاحة وفعالة وأن ممارسة اللجنة تقضي بأن سبيل الانتصاف الفعال سبيل يعوض صاحب البلاغ ويوفر له آفاق معقولة لجبر أضراره.
    Además, debería facilitar la presentación de denuncias de delitos relacionados con el género y la obtención de órdenes de protección contra los autores de esos delitos, mejorar los programas de asistencia a las víctimas y velar por que se ponga a disposición de ellas Recursos eficaces. UN كما ينبغي أن تعمل على تيسير التبليغ عن الجرائم المتصلة بنوع الجنس، واستصدار أوامر الحماية ضد الجناة، وتعزيز برامج مساعدة الضحايا، وضمان سبل الانتصاف الفعال.
    Se reconoció ampliamente que, además de la cuestión de la identificación, la criminalización de la víctima debido a su condición migratoria era uno de las principales barreras al acceso a medidas de reparación efectivas. UN وعلاوة على مسألة تحديد الضحايا، أقرت طائفة عريضة من المشاركين أيضاً بأن مسألة التجريم المتعلقة بوضع الضحايا من حيث الهجرة تعتبر عقبة رئيسية أمام وصولهم إلى سبل الانتصاف الفعال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more