| Cuando haya varios recursos efectivos y suficientes, el demandante escogerá uno. | UN | وفي حالة تعدد وسائل الانتصاف الفعالة والكافية، يكون لصاحب الطلب أن يختار إحداها. |
| Es probable que los recursos efectivos eviten las violaciones de los derechos humanos. | UN | وسبل الانتصاف الفعالة قد تردع عن انتهاك حقوق الإنسان. |
| Los ciudadanos cuentan con recursos eficaces para defenderse si estos derechos son violados por las autoridades o por particulares. | UN | وتتوفر وسائل الانتصاف الفعالة سواء كان الانتهاك من جانب سلطات الدولة أو من جانب أطراف خاصة. |
| Aplicación de la ley y establecimiento de recursos eficaces | UN | تنفيذ القانون وتوفير سبل الانتصاف الفعالة |
| Recomienda que las personas que afirman que sus derechos no se han respetado deben poder interponer un recurso efectivo de conformidad con la legislación. | UN | وتوصي بأن توفر سبل الانتصاف الفعالة بموجب هذا القانون للأشخاص الذين يدعون أن حقوقهم قد انتهكت. |
| Todo ello contribuye a negar a los familiares de las víctimas el derecho a una reparación efectiva. | UN | مما أدى إلى حرمان أقرباء الضحية من حقهم في سبل الانتصاف الفعالة. |
| III. Información sobre la no discriminación, la igualdad y los recursos efectivos | UN | ثالثاً - معلومات عن عدم التمييز والمساواة وسبل الانتصاف الفعالة |
| III. Información sobre la no discriminación y la igualdad y recursos efectivos | UN | ثالثاً - معلومات عن عدم التمييز والمساواة وسبل الانتصاف الفعالة |
| III. Información sobre la no discriminación y la igualdad, y recursos efectivos | UN | ثالثاً - معلومات عن عدم التمييز والمساواة وسبل الانتصاف الفعالة |
| Convencido de que los recursos efectivos para las mujeres y las niñas deben tener por objeto una transformación, combatiendo las causas profundas de la violencia cometida contra ellas, | UN | واقتناعاً منه بأنه ينبغي أن تتوخى سبل الانتصاف الفعالة المتاحة للنساء والفتيات تحقيق تحوُّل من خلال التصدي للأسباب الجذرية وراء العنف الذي يمارَس عليهن، |
| Las decisiones del Gobierno están sujetas a examen judicial, y los tribunales están facultados para otorgar recursos efectivos en casos de violación de derechos. | UN | فقرارات الحكومة تخضع للمراجعة القضائية، وتتمتع المحاكم بصلاحيات منح سبل الانتصاف الفعالة حيثما كان هناك انتهاك للحقوق. |
| Reitera que solo deben agotarse los recursos efectivos. | UN | ويؤكد من جديد أنه ينبغي أن يشترط فقط استنفاد سبل الانتصاف الفعالة. |
| La otra cara de la moneda debe ser la existencia de recursos eficaces para las víctimas y los supervivientes de violaciones y denegaciones del derecho. | UN | والمسألة الأخرى هي تحديد سبل الانتصاف الفعالة لضحايا الانتهاكات والحرمان وضحاياهما السابقين. |
| Debe mejorarse el acceso a recursos eficaces para todas las violaciones de los derechos humanos. | UN | وينبغي تحسين إمكانية الوصول إلى سبل الانتصاف الفعالة فيما يتعلق بجميع انتهاكات حقوق الإنسان؛ |
| 3. Información sobre no discriminación, igualdad y recursos eficaces 50 - 59 15 | UN | 3- المعلومات المتعلقة بعدم التمييز والمساواة ووسائل الانتصاف الفعالة 50-59 14 |
| Los gobiernos deberían reconsiderar esta limitación como paso importante para facilitar el acceso a recursos eficaces. | UN | وينبغي أن تعيد الحكومات النظر في هذا التقييد باعتبار ذلك خطوة مهمة نحو تعزيز إمكانية الوصول إلى سبل الانتصاف الفعالة. |
| La ONG concluyó diciendo que, independientemente del marco normativo que se eligiese, cualquier solución había de concentrarse en la cuestión de los recursos eficaces y los derechos de las víctimas. | UN | وخلصت إلى أن أي حل يجب أن يركز على مسألة سبل الانتصاف الفعالة وحقوق الضحايا بصرف النظر عن الإطار التنظيمي المختار. |
| Recomienda que las personas que afirman que sus derechos no se han respetado deben poder interponer un recurso efectivo de conformidad con la legislación. | UN | وتوصي بأن توفر سبل الانتصاف الفعالة بموجب هذا القانون للأشخاص الذين يدعون أن حقوقهم قد انتهكت. |
| Además, el Estado parte no señaló qué otro recurso efectivo el autor podría haber intentado. | UN | ولم تشر الدولة الطرف إلى سبل الانتصاف الفعالة الأخرى التي كان بإمكان صاحب البلاغ ممارستها. |
| De todas formas, debe hacer cuanto esté a su alcance para proporcionar una reparación efectiva a las víctimas de infracciones, de conformidad con el artículo 2, párrafo 3, del Pacto. | UN | ومع ذلك، ينبغي لها أن تفعل كل ما في وسعها من أجل إتاحة سبل الانتصاف الفعالة لضحايا الانتهاكات وفقاً للفقرة 3 من المادة 2 من العهد. |
| Ofrecer compensaciones y remedios eficaces a las víctimas de violaciones de sus derechos humanos, garantizando que la carga de la prueba no quede por cuenta de la víctima. | UN | 2 - إتاحة سُبل الانتصاف الفعالة لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان، وكفالة ألا يقع عبء البيّنة على الضحية. |
| Le preocupa además que, a falta de un Código, no estén amparados por la ley muchos asuntos, como la negociación colectiva y el recurso eficaz contra la discriminación. | UN | ومما يقلق اللجنة أنه في حالة عدم وجود قانون ستكون هناك مجالات عديدة، كالتفاوض الجماعي وسبل الانتصاف الفعالة فيما يتعلق بالتمييز، لا يشملها القانون. |
| Deberían establecerse mecanismos accesibles, transparentes y eficaces de rendición de cuentas que diesen lugar a remedios efectivos. | UN | وينبغي وضع آليات مساءلة ميسرة وشفافة وفعالة لتوفير وسائل الانتصاف الفعالة. |
| En particular, es algo corriente en los tribunales, en las fiscalías y en la policía, lo que da lugar a una violación del derecho a un recurso y reparación efectivos. | UN | ويشيع على وجه الخصوص في المحاكم ومكاتب الادعاء العام وجهاز الشرطة، ويتسبب في انتهاك الحق في سبل الانتصاف الفعالة وإحقاق الحق. |
| El acceso a mecanismos de reparación eficaces presenta aspectos de procedimiento y de fondo. | UN | وثمة جوانب إجرائية وموضوعية للوصول إلى سبل الانتصاف الفعالة. |
| Los debates del Foro deberían contribuir a encontrar soluciones a los retos en este campo, también en lo que respecta a las reparaciones efectivas para las personas y comunidades afectadas. | UN | وينبغي أن تسهم مناقشات المنتدى في تحديد حلول للتحديات القائمة في هذا الصدد، بما في ذلك ما يتعلق بسبل الانتصاف الفعالة للجهات المتضررة أفرادا ومجتمعات محلية. |
| La Conferencia tendrá una orientación práctica, centrada en medidas concretas para erradicar el racismo, ya se trate de medidas de prevención, educación y protección o de la creación de vías de recurso eficaces. | UN | وسوف ينحو المؤتمر منحى عملياً وسوف يركز على التدابير العملية الكفيلة باستئصال العنصرية، سواء أكانت تدابير للوقاية والتثقيف والحماية، أم تدابير لتوفير سبل الانتصاف الفعالة. |
| Reparación y remedio efectivo, incluida la rehabilitación | UN | التعويض وسبل الانتصاف الفعالة بما فيها إعادة التأهيل |
| No obstante, cabe esperar que las recomendaciones pertinentes de la Comisión Turkel contribuyan a garantizar la rendición de cuentas y medidas de reparación efectivas para las víctimas de violaciones del derecho internacional en el territorio palestino ocupado. | UN | إلا أنه يؤمل أن تساعد توصيات لجنة توركيل ذات الصلة في ضمان تحقيق المساءلة وسبل الانتصاف الفعالة لضحايا انتهاكات القانون الدولي في الأرض الفلسطينية المحتلة. |
| Por último, los usuarios afectados deben disponer de reparaciones eficaces, incluida la posibilidad de recurrir mediante los procedimientos establecidos por el intermediario y una autoridad judicial competente. | UN | وفي الختام، يجب أن تتوفر وسائل الانتصاف الفعالة للمستخدِمين المتضررين بوسائل منها إمكانية الطعن من خلال الإجراءات التي يوفرها الوسيط والتي توفرها السلطة القضائية المختصة. |