"الانتصاف الفعالة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • recursos efectivos
        
    • recursos eficaces
        
    • recurso efectivo
        
    • reparación efectiva
        
    • remedios eficaces
        
    • recurso eficaz
        
    • remedios efectivos
        
    • reparación efectivos
        
    • reparación eficaces
        
    • reparaciones efectivas
        
    • recurso eficaces
        
    • remedio efectivo
        
    • reparación efectivas
        
    • reparaciones eficaces
        
    Cuando haya varios recursos efectivos y suficientes, el demandante escogerá uno. UN وفي حالة تعدد وسائل الانتصاف الفعالة والكافية، يكون لصاحب الطلب أن يختار إحداها.
    Es probable que los recursos efectivos eviten las violaciones de los derechos humanos. UN وسبل الانتصاف الفعالة قد تردع عن انتهاك حقوق الإنسان.
    Los ciudadanos cuentan con recursos eficaces para defenderse si estos derechos son violados por las autoridades o por particulares. UN وتتوفر وسائل الانتصاف الفعالة سواء كان الانتهاك من جانب سلطات الدولة أو من جانب أطراف خاصة.
    Aplicación de la ley y establecimiento de recursos eficaces UN تنفيذ القانون وتوفير سبل الانتصاف الفعالة
    Recomienda que las personas que afirman que sus derechos no se han respetado deben poder interponer un recurso efectivo de conformidad con la legislación. UN وتوصي بأن توفر سبل الانتصاف الفعالة بموجب هذا القانون للأشخاص الذين يدعون أن حقوقهم قد انتهكت.
    Todo ello contribuye a negar a los familiares de las víctimas el derecho a una reparación efectiva. UN مما أدى إلى حرمان أقرباء الضحية من حقهم في سبل الانتصاف الفعالة.
    III. Información sobre la no discriminación, la igualdad y los recursos efectivos UN ثالثاً - معلومات عن عدم التمييز والمساواة وسبل الانتصاف الفعالة
    III. Información sobre la no discriminación y la igualdad y recursos efectivos UN ثالثاً - معلومات عن عدم التمييز والمساواة وسبل الانتصاف الفعالة
    III. Información sobre la no discriminación y la igualdad, y recursos efectivos UN ثالثاً - معلومات عن عدم التمييز والمساواة وسبل الانتصاف الفعالة
    Convencido de que los recursos efectivos para las mujeres y las niñas deben tener por objeto una transformación, combatiendo las causas profundas de la violencia cometida contra ellas, UN واقتناعاً منه بأنه ينبغي أن تتوخى سبل الانتصاف الفعالة المتاحة للنساء والفتيات تحقيق تحوُّل من خلال التصدي للأسباب الجذرية وراء العنف الذي يمارَس عليهن،
    Las decisiones del Gobierno están sujetas a examen judicial, y los tribunales están facultados para otorgar recursos efectivos en casos de violación de derechos. UN فقرارات الحكومة تخضع للمراجعة القضائية، وتتمتع المحاكم بصلاحيات منح سبل الانتصاف الفعالة حيثما كان هناك انتهاك للحقوق.
    Reitera que solo deben agotarse los recursos efectivos. UN ويؤكد من جديد أنه ينبغي أن يشترط فقط استنفاد سبل الانتصاف الفعالة.
    La otra cara de la moneda debe ser la existencia de recursos eficaces para las víctimas y los supervivientes de violaciones y denegaciones del derecho. UN والمسألة الأخرى هي تحديد سبل الانتصاف الفعالة لضحايا الانتهاكات والحرمان وضحاياهما السابقين.
    Debe mejorarse el acceso a recursos eficaces para todas las violaciones de los derechos humanos. UN وينبغي تحسين إمكانية الوصول إلى سبل الانتصاف الفعالة فيما يتعلق بجميع انتهاكات حقوق الإنسان؛
    3. Información sobre no discriminación, igualdad y recursos eficaces 50 - 59 15 UN 3- المعلومات المتعلقة بعدم التمييز والمساواة ووسائل الانتصاف الفعالة 50-59 14
    Los gobiernos deberían reconsiderar esta limitación como paso importante para facilitar el acceso a recursos eficaces. UN وينبغي أن تعيد الحكومات النظر في هذا التقييد باعتبار ذلك خطوة مهمة نحو تعزيز إمكانية الوصول إلى سبل الانتصاف الفعالة.
    La ONG concluyó diciendo que, independientemente del marco normativo que se eligiese, cualquier solución había de concentrarse en la cuestión de los recursos eficaces y los derechos de las víctimas. UN وخلصت إلى أن أي حل يجب أن يركز على مسألة سبل الانتصاف الفعالة وحقوق الضحايا بصرف النظر عن الإطار التنظيمي المختار.
    Recomienda que las personas que afirman que sus derechos no se han respetado deben poder interponer un recurso efectivo de conformidad con la legislación. UN وتوصي بأن توفر سبل الانتصاف الفعالة بموجب هذا القانون للأشخاص الذين يدعون أن حقوقهم قد انتهكت.
    Además, el Estado parte no señaló qué otro recurso efectivo el autor podría haber intentado. UN ولم تشر الدولة الطرف إلى سبل الانتصاف الفعالة الأخرى التي كان بإمكان صاحب البلاغ ممارستها.
    De todas formas, debe hacer cuanto esté a su alcance para proporcionar una reparación efectiva a las víctimas de infracciones, de conformidad con el artículo 2, párrafo 3, del Pacto. UN ومع ذلك، ينبغي لها أن تفعل كل ما في وسعها من أجل إتاحة سبل الانتصاف الفعالة لضحايا الانتهاكات وفقاً للفقرة 3 من المادة 2 من العهد.
    Ofrecer compensaciones y remedios eficaces a las víctimas de violaciones de sus derechos humanos, garantizando que la carga de la prueba no quede por cuenta de la víctima. UN 2 - إتاحة سُبل الانتصاف الفعالة لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان، وكفالة ألا يقع عبء البيّنة على الضحية.
    Le preocupa además que, a falta de un Código, no estén amparados por la ley muchos asuntos, como la negociación colectiva y el recurso eficaz contra la discriminación. UN ومما يقلق اللجنة أنه في حالة عدم وجود قانون ستكون هناك مجالات عديدة، كالتفاوض الجماعي وسبل الانتصاف الفعالة فيما يتعلق بالتمييز، لا يشملها القانون.
    Deberían establecerse mecanismos accesibles, transparentes y eficaces de rendición de cuentas que diesen lugar a remedios efectivos. UN وينبغي وضع آليات مساءلة ميسرة وشفافة وفعالة لتوفير وسائل الانتصاف الفعالة.
    En particular, es algo corriente en los tribunales, en las fiscalías y en la policía, lo que da lugar a una violación del derecho a un recurso y reparación efectivos. UN ويشيع على وجه الخصوص في المحاكم ومكاتب الادعاء العام وجهاز الشرطة، ويتسبب في انتهاك الحق في سبل الانتصاف الفعالة وإحقاق الحق.
    El acceso a mecanismos de reparación eficaces presenta aspectos de procedimiento y de fondo. UN وثمة جوانب إجرائية وموضوعية للوصول إلى سبل الانتصاف الفعالة.
    Los debates del Foro deberían contribuir a encontrar soluciones a los retos en este campo, también en lo que respecta a las reparaciones efectivas para las personas y comunidades afectadas. UN وينبغي أن تسهم مناقشات المنتدى في تحديد حلول للتحديات القائمة في هذا الصدد، بما في ذلك ما يتعلق بسبل الانتصاف الفعالة للجهات المتضررة أفرادا ومجتمعات محلية.
    La Conferencia tendrá una orientación práctica, centrada en medidas concretas para erradicar el racismo, ya se trate de medidas de prevención, educación y protección o de la creación de vías de recurso eficaces. UN وسوف ينحو المؤتمر منحى عملياً وسوف يركز على التدابير العملية الكفيلة باستئصال العنصرية، سواء أكانت تدابير للوقاية والتثقيف والحماية، أم تدابير لتوفير سبل الانتصاف الفعالة.
    Reparación y remedio efectivo, incluida la rehabilitación UN التعويض وسبل الانتصاف الفعالة بما فيها إعادة التأهيل
    No obstante, cabe esperar que las recomendaciones pertinentes de la Comisión Turkel contribuyan a garantizar la rendición de cuentas y medidas de reparación efectivas para las víctimas de violaciones del derecho internacional en el territorio palestino ocupado. UN إلا أنه يؤمل أن تساعد توصيات لجنة توركيل ذات الصلة في ضمان تحقيق المساءلة وسبل الانتصاف الفعالة لضحايا انتهاكات القانون الدولي في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Por último, los usuarios afectados deben disponer de reparaciones eficaces, incluida la posibilidad de recurrir mediante los procedimientos establecidos por el intermediario y una autoridad judicial competente. UN وفي الختام، يجب أن تتوفر وسائل الانتصاف الفعالة للمستخدِمين المتضررين بوسائل منها إمكانية الطعن من خلال الإجراءات التي يوفرها الوسيط والتي توفرها السلطة القضائية المختصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus